登陆注册
37922700000042

第42章 THE HARD SUMMER.(1)

August 15th.--Cold, cloudy, windy, wet. Here we are, in the midst of the dog-days, clustering merrily round the warm hearth like so many crickets, instead of chirruping in the green fields like that other merry insect the grasshopper; shivering under the influence of the Jupiter Pluvius of England, the watery St. Swithin; peering at that scarce personage the sun, when he happens to make his appearance, as intently as astronomers look after a comet, or the common people stare at a balloon; exclaiming against the cold weather, just as we used to exclaim against the warm. 'What a change from last year!' is the first sentence you hear, go where you may. Everybody remarks it, and everybody complains of it; and yet in my mind it has its advantages, or at least its compensations, as everything in nature has, if we would only take the trouble to seek for them.

Last year, in spite of the love which we are now pleased to profess towards that ardent luminary, not one of the sun's numerous admirers had courage to look him in the face: there was no bearing the world till he had said 'Good-night' to it. Then we might stir: then we began to wake and to live. All day long we languished under his influence in a strange dreaminess, too hot to work, too hot to read, too hot to write, too hot even to talk; sitting hour after hour in a green arbour, embowered in leafiness, letting thought and fancy float as they would. Those day-dreams were pretty things in their way; there is no denying that. But then, if one half of the world were to dream through a whole summer, like the sleeping Beauty in the wood, what would become of the other?

The only office requiring the slightest exertion, which I performed in that warm weather, was watering my flowers. Common sympathy called for that labour. The poor things withered, and faded, and pined away; they almost, so to say, panted for draught. Moreover, if I had not watered them myself, I suspect that no one else would; for water last year was nearly as precious hereabout as wine. Our land-springs were dried up; our wells were exhausted; our deep ponds were dwindling into mud; and geese, and ducks, and pigs, and laundresses, used to look with a jealous and suspicious eye on the few and scanty half-buckets of that impure element, which my trusty lacquey was fain to filch for my poor geraniums and campanulas and tuberoses. We were forced to smuggle them in through my faithful adherent's territories, the stable, to avoid lectures within doors and at last even that resource failed; my garden, my blooming garden, the joy of my eyes, was forced to go waterless like its neighbours, and became shrivelled, scorched, and sunburnt, like them. It really went to my heart to look at it.

On the other side of the house matters were still worse. What a dusty world it was, when about sunset we became cool enough to creep into it! Flowers in the court looking fit for a 'hortus siccus;' mummies of plants, dried as in an oven; hollyhocks, once pink, turned into Quakers; cloves smelling of dust. Oh, dusty world! May herself looked of that complexion; so did Lizzy; so did all the houses, windows, chickens, children, trees, and pigs in the village; so above all did the shoes. No foot could make three plunges into that abyss of pulverised gravel, which had the impudence to call itself a hard road, without being clothed with a coat a quarter of an inch thick. Woe to white gowns! woe to black! Drab was your only wear.

Then, when we were out of the street, what a toil it was to mount the hill, climbing with weary steps and slow upon the brown turf by the wayside, slippery, hot, and hard as a rock! And then if we happened to meet a carriage coming along the middle of the road,--the bottomless middle,--what a sandy whirlwind it was! What choking! what suffocation! No state could be more pitiable, except indeed that of the travellers who carried this misery about with them. I shall never forget the plight in which we met the coach one evening in last August, full an hour after its time, steeds and driver, carriage and passengers, all one dust. The outsides, and the horses, and the coachman, seemed reduced to a torpid quietness, the resignation of despair. They had left off trying to better their condition, and taken refuge in a wise and patient hopelessness, bent to endure in silence the extremity of ill. The six insides, on the contrary, were still fighting against their fate, vainly struggling to ameliorate their hapless destiny. They were visibly grumbling at the weather, scolding at the dust, and heating themselves like a furnace, by striving against the heat.

How well I remember the fat gentleman without his coat, who was wiping his forehead, heaving up his wig, and certainly uttering that English ejaculation, which, to our national reproach, is the phrase of our language best known on the continent. And that poor boy, red-hot, all in a flame, whose mamma, having divested her own person of all superfluous apparel, was trying to relieve his sufferings by the removal of his neckerchief--an operation which he resisted with all his might. How perfectly I remember him, as well as the pale girl who sat opposite, fanning herself with her bonnet into an absolute fever! They vanished after a while into their own dust; but I have them all before my eyes at this moment, a companion picture to Hogarth's 'Afternoon,' a standing lesson to the grumblers at cold summers.

同类推荐
热门推荐
  • 异乡人

    异乡人

    常晓飞是一个有理想有追求的人,当他踌躇满志的来到这座大城市,想要实现自己的理想和追求,融入这座城市,在这座城市扎根的时候,常晓飞才发现一切跟他想的都不一样。高房价、现实的女孩、文凭至上的招牌公司……一切的一切,使得常晓飞知道,他不过是个异乡人,也许他只能在这座城市艰难的讨生活,而却永远不可能把这里变成自己的家。
  • 少年赫比

    少年赫比

    《少年赫比》是一部大师书写的儿童成长小说。住在纽约布朗克斯区的十一岁胖小子赫比,在学校、街头和乡村夏令营经历了种种冒险和遭遇。他聪明但不擅运动,他是老师的宠儿却笑料百出。他和“对手”伦尼——一位学习垫底、帅气高大的运动健将之间,充满着男孩子间的较量与博弈。他暗恋露西,这个红头发的、铁石心肠的女孩,是所有折磨十一岁小男生的女孩们的化身。凭借着聪明才智,赫比的发明让他在夏令营上大放异彩,赢得了露西的青睐。但赫比的大胆行为也让他卷入了父亲公司的危机。赫比以孩子的勇敢和机智不但化解了自己和父亲的危机,也将成年人世界的虚伪击碎。
  • 一重天地轮回间

    一重天地轮回间

    一世坎坷,一念执着,一生坚守,一爱成祸。故事的最后,有人懂得,有人悔过。是谁的声音唱起一段悲伤:————冰雪寒彻,潇潇若歌,云月星风,梦醒江陌……
  • 拯救反派后他重生了

    拯救反派后他重生了

    嫁给谢晦的十几年里,景园每每看见谢晦,还是会被他的盛世美颜迷了眼。这样一个芝兰玉树高不可攀的男子,却也会温柔的唤她阿园。景园还记得谢晦求娶她的那天,阳光明媚,天朗气清。谢家三郎立于桃花树下,用那双比花更漂亮的眼睛望着她,“阿园,你可愿嫁我”。可景园想,她是不愿意嫁给他的。
  • 拯救男神

    拯救男神

    在黎明到来之前,那些还在和命运抗争的人们依然要在黑暗中踽踽独行。本书暂停。
  • 炎轮

    炎轮

    2027年,在面对末日之灾后,什么样的人才能争取到生存下去的权利?从一场游戏,炎黄子孙将从最先从人类这具脆弱的生命体开始集体进化,而异能觉醒,是这场盛宴的报名卡。无数国家的倾力谋策,一个世界的回光返照,人类,要想存在,就需要有一个英雄,需要有一个传奇,需要打破一个规则,去掘出这世界的一切的真相。
  • 战国之麒麟无双

    战国之麒麟无双

    雷击雨坠,麒麟生降金屋珍馐,弃之如裳但求一仕,志遂天象口舌莫辩,剑指人亡儒法兵道,世间无双乱世何休,惟有我王
  • 苍穹之下第一人

    苍穹之下第一人

    “接下来要登场的这一位可厉害了,据说凡时被他盯上的人,都逃不过他的暗杀!接下来让我们有请,苍穹之上最强杀器,我不爱笑!”“我其实只是运气比较好啊。”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 相道神

    相道神

    相由心生,命由天定。世人皆以为能离五行之外,命理之余,可堪之,岂不落套;以相走天下,相天下鸿运仕途,算未来凶吉祸福。半仙儿,半仙儿,怎么说也是个仙儿呀…………