登陆注册
37934600000016

第16章 CHAPTER II(6)

I always shrank from the sight of a new person, and all the more when it was a person whose mental life was likely to weary my reluctant insight with worldly ignorant trivialities. But I shrank especially from the sight of this new maid, because her advent had been announced to me at a moment to which I could not cease to attach some fatality: I had a vague dread that I should find her mixed up with the dreary drama of my life--that some new sickening vision would reveal her to me as an evil genius. When at last Idid unavoidably meet her, the vague dread was changed into definite disgust. She was a tall, wiry, dark-eyed woman, this Mrs. Archer, with a face handsome enough to give her coarse hard nature the odious finish of bold, self-confident coquetry. That was enough to make me avoid her, quite apart from the contemptuous feeling with which she contemplated me. I seldom saw her; but I perceived that she rapidly became a favourite with her mistress, and, after the lapse of eight or nine months, I began to be aware that there had arisen in Bertha's mind towards this woman a mingled feeling of fear and dependence, and that this feeling was associated with ill-defined images of candle-light scenes in her dressing-room, and the locking-up of something in Bertha's cabinet. My interviews with my wife had become so brief and so rarely solitary, that I had no opportunity of perceiving these images in her mind with more definiteness. The recollections of the past become contracted in the rapidity of thought till they sometimes bear hardly a more distinct resemblance to the external reality than the forms of an oriental alphabet to the objects that suggested them.

Besides, for the last year or more a modification had been going forward in my mental condition, and was growing more and more marked. My insight into the minds of those around me was becoming dimmer and more fitful, and the ideas that crowded my double consciousness became less and less dependent on any personal contact. All that was personal in me seemed to be suffering a gradual death, so that I was losing the organ through which the personal agitations and projects of others could affect me. But along with this relief from wearisome insight, there was a new development of what I concluded--as I have since found rightly--to be a provision of external scenes. It was as if the relation between me and my fellow-men was more and more deadened, and my relation to what we call the inanimate was quickened into new life.

The more I lived apart from society, and in proportion as my wretchedness subsided from the violent throb of agonized passion into the dulness of habitual pain, the more frequent and vivid became such visions as that I had had of Prague--of strange cities, of sandy plains, of gigantic ruins, of midnight skies with strange bright constellations, of mountain-passes, of grassy nooks flecked with the afternoon sunshine through the boughs: I was in the midst of such scenes, and in all of them one presence seemed to weigh on me in all these mighty shapes--the presence of something unknown and pitiless. For continual suffering had annihilated religious faith within me: to the utterly miserable--the unloving and the unloved--there is no religion possible, no worship but a worship of devils. And beyond all these, and continually recurring, was the vision of my death--the pangs, the suffocation, the last struggle, when life would be grasped at in vain.

Things were in this state near the end of the seventh year. I had become entirely free from insight, from my abnormal cognizance of any other consciousness than my own, and instead of intruding involuntarily into the world of other minds, was living continually in my own solitary future. Bertha was aware that I was greatly changed. To my surprise she had of late seemed to seek opportunities of remaining in my society, and had cultivated that kind of distant yet familiar talk which is customary between a husband and wife who live in polite and irrevocable alienation. Ibore this with languid submission, and without feeling enough interest in her motives to be roused into keen observation; yet Icould not help perceiving something triumphant and excited in her carriage and the expression of her face--something too subtle to express itself in words or tones, but giving one the idea that she lived in a state of expectation or hopeful suspense. My chief feeling was satisfaction that her inner self was once more shut out from me; and I almost revelled for the moment in the absent melancholy that made me answer her at cross purposes, and betray utter ignorance of what she had been saying. I remember well the look and the smile with which she one day said, after a mistake of this kind on my part: "I used to think you were a clairvoyant, and that was the reason why you were so bitter against other clairvoyants, wanting to keep your monopoly; but I see now you have become rather duller than the rest of the world."I said nothing in reply. It occurred to me that her recent obtrusion of herself upon me might have been prompted by the wish to test my power of detecting some of her secrets; but I let the thought drop again at once: her motives and her deeds had no interest for me, and whatever pleasures she might be seeking, I had no wish to baulk her. There was still pity in my soul for every living thing, and Bertha was living--was surrounded with possibilities of misery.

Just at this time there occurred an event which roused me somewhat from my inertia, and gave me an interest in the passing moment that I had thought impossible for me. It was a visit from Charles Meunier, who had written me word that he was coming to England for relaxation from too strenuous labour, and would like too see me.

同类推荐
热门推荐
  • 异旅星途

    异旅星途

    如果不是那个改变了命运的夜,自己还是那个把自己锁在家里,没有朋友,没有冒险,没有追求和欲望的心事重重的少年。他望着茫茫星河,不知该去往何方,随着自己逐渐变得强大,回家的路却还是那样漫长。异旅星途,究竟命运是归宿是哪里?又或者所有的执着,所有的痴妄只是一场易醒的梦。
  • 本命非后

    本命非后

    你不适合有爱人,爱会激发你内心的占有欲和自私冷漠,也正是爱让你把你强行占有的她越推越远。战争之后从来就是一片废墟和哀嚎声。在皇城的方向,他找到了她。干裂的嘴唇迸发出无比钢劲的命令“将皇后迎接回宫。”立我为后是很不吉利的。婚礼变成了葬礼。皇上饮酒过度,婚礼前一天暴毙,皇后也重伤不治。举国哀悼,久久不能释怀。
  • 席先生枕边的猫

    席先生枕边的猫

    她是杀伐果断的商界大佬陆北兮,她可以格格不入,亦可以嗨爆全场。直到她在海边救下了一个让所有人都闻风丧胆的人物…他冷漠寡言却给予她全部的温柔宠溺,他向来说一不二却为了她缕缕破例。可她却绯闻不断,频频上热搜,她一边冷眼睥睨,一边展开疯狂的追夫行动…女人站在海边毫无形象的大喊着:“席先生,我喜欢你,我一定追到你,让你看看我的决心…”席先生:“…”三天后,她再次因绯闻闹上热搜,男人面色冷峻,空气中弥漫着浓浓的醋味,声音透着不可言喻的愤怒:“陆北兮,你就是这么喜欢我的,这就是你的决心?”
  • 刚好猎到你

    刚好猎到你

    一个职业女强雇主和神秘腹黑男,这是一个聘用总裁的职场爱情故事。
  • 我为商人

    我为商人

    学校是个商机步步的钱场,一个个的同学竟然没有发现,看看他如何赚得如何欢喜。校里人称“抄神”“学神”,又看看他长大后怎么使公司进入辉煌时代。
  • 都市人品王

    都市人品王

    因为没有钱,李宗云就要病死了,这时候出现了一个神秘的美女,给他一瓶剧毒的药水。喝了药水,只要能熬过毒性,就可能获得异能,从病魔的手中逃脱,从此过上拥有异能的幸福生活;可如果没能熬过去,就会被药水毒死。他到底喝,还是不喝?
  • 荒野神踪

    荒野神踪

    大道三千,每个人都有自己的缘法,花花世界,等待着更多人的开垦,这就是荒途,一个开荒的时代。
  • 辛弃疾词选

    辛弃疾词选

    辛弃疾是南宋著名的词人,又具有英雄气概。其词以豪放雄迈著称,有词集《稼轩长短句》。这本小书精选了词人最富有代表性的作品。评注者不仅对词中生疏的语词做了简洁的注释,还附有深入浅出的解读,能够带领大家轻而易举地进入辛词的世界,领略辛词的艺术魅力。
  • 爱默生诗歌精选

    爱默生诗歌精选

    本诗歌集编译了美国浪漫主义的领军人物爱默生的大部分重要的诗歌作品,同时也收入了与他风格相近的梭罗、爱·伦坡和麦尔维尔的诗歌作品,爱默生和爱·伦坡的诗歌作品在我国至今还没有较为系统的译介。
  • 这个警察会养生

    这个警察会养生

    故事从一场绑架说起…… 英梨梨被绑架,安艺伦也扮演什么角色? 平冢静涉及凶杀案,所有证据表面就是她,将何去何从? 为友追凶三年的雪之下雪乃……涉及微量的奇幻元素。毕竟柯南世界也是有魔法的。