登陆注册
38034800000142

第142章 CHAPTER VIII.(6)

M. Pallas and M. de Marchais, ushers of the King's chamber, were killed in defending the door of the council chamber; many others of the King's servants fell victims to their fidelity. I mention these two persons in particular because, with their hats pulled over their brows and their swords in their hands, they exclaimed, as they defended themselves with unavailing courage, "We will not survive!--this is our post; our duty is to die at it." M. Diet behaved in the same manner at the door of the Queen's bedchamber; he experienced the same fate. The Princesse de Tarente had fortunately opened the door of the apartments; otherwise, the dreadful band seeing several women collected in the Queen's salon would have fancied she was among us, and would have immediately massacred us had we resisted them. We were, indeed, all about to perish, when a man with a long beard came up, exclaiming, in the name of Potion, "Spare the women; don't dishonour the nation!" A particular circumstance placed me in greater danger than the others. In my confusion I imagined, a moment before the assailants entered the Queen's apartments, that my sister was not among the group of women collected there; and I went up into an 'entresol', where I supposed she had taken refuge, to induce her to come down, fancying it safer that we should not be separated. I did not find her in the room in question; I saw there only our two femmes de chambre and one of the Queen's two heyducs, a man of great height and military aspect. I saw that he was pale, and sitting on a bed. I cried out to him, "Fly! the footmen and our people are already safe."--"I cannot," said the man to me; "I am dying of fear." As he spoke I heard a number of men rushing hastily up the staircase; they threw themselves upon him, and I saw him assassinated.

I ran towards the staircase, followed by our women. The murderers left the heyduc to come to me. The women threw themselves at their feet, and held their sabres. The narrowness of the staircase impeded the assassins; but I had already felt a horrid hand thrust into my back to seize me by my clothes, when some one called out from the bottom of the staircase, "What are you doing above there? We don't kill women." I was on my knees; my executioner quitted his hold of me, and said, "Get up, you jade; the nation pardons you."

The brutality of these words did not prevent my suddenly experiencing an indescribable feeling which partook almost equally of the love of life and the idea that I was going to see my son, and all that was dear to me, again. A moment before I had thought less of death than of the pain which the steel, suspended over my head, would occasion me. Death is seldom seen so close without striking his blow. I heard every syllable uttered by the assassins, just as if I had been calm.

Five or six men seized me and my companions, and, having made us get up on benches placed before the windows, ordered us to call out, "The nation for ever!"

I passed over several corpses; I recognised that of the old Vicomte de Broves, to whom the Queen had sent me at the beginning of the night to desire him and another old man in her name to go home. These brave men desired I would tell her Majesty that they had but too strictly obeyed the King's orders in all circumstances under which they ought to have exposed their own lives in order to preserve his; and that for this once they would not obey, though they would cherish the recollection of the Queen's goodness.

Near the grille, on the side next the bridge, the men who conducted me asked whither I wished to go. Upon my inquiring, in my turn, whether they were at liberty to take me wherever I might wish to go, one of them, a Marseillais, asked me, giving me at the same time a push with the butt end of his musket, whether I still doubted the power of the people? I answered "No," and I mentioned the number of my brother-in-law's house.

I saw my sister ascending the steps of the parapet of the bridge, surrounded by members of the National Guard. I called to her, and she turned round. "Would you have her go with you?" said my guardian to me.

I told him I did wish it. They called the people who were leading my sister to prison; she joined me.

Madame de la Roche-Aymon and her daughter, Mademoiselle Pauline de Tourzel, Madame de Ginestoux, lady to the Princesse de Lamballe, the other women of the Queen, and the old Comte d'Affry, were led off together to the Abbaye.

Our progress from the Tuileries to my sister's house was most distressing. We saw several Swiss pursued and killed, and musket-shots were crossing each other in all directions. We passed under the walls of the Louvre; they were firing from the parapet into the windows of the gallery, to hit the knights of the dagger; for thus did the populace designate those faithful subjects who had assembled at the Tuileries to defend the King.

同类推荐
  • 艺堂

    艺堂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 外官新任辑要

    外官新任辑要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大庄严法门经

    大庄严法门经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Innocents Abroad

    The Innocents Abroad

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 京东考古录

    京东考古录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • THUVIA

    THUVIA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 时光诺

    时光诺

    希望,是你在最美好的时光里给了糟糕的我,于是我终于在黑夜中看到了那惊鸿一瞥的光亮,想要狠狠的攥紧在我的手掌心,可是你却又想要把它,我的希望,分给其他人,不,是全部都给其他人,因为你对我说她也是你的希望。可,你为什么还要给我那样的承诺?
  • 魔夫来袭

    魔夫来袭

    雷神小女儿雷玖与伏羲之子伏翼置气,偷拿镇天雷珠与之打斗!一时不慎,宝珠碎,降落人间,魔域,鬼界!天帝震怒,欲严惩二人,伏羲雷神求情,二人被除去仙籍,谴送下界历劫!并要求二人找回雷珠!历劫圆满雷珠到手之日便是二人回归之时!(简单来说就是一对欢喜冤家的感情大戏咯!姐弟恋哦,不过没相差多少!慎入)
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 归来的主宰

    归来的主宰

    驱魔师也草、雨师雨点、剑道家剑不二还有驱云兽毛团子。师徒四人前往西天,拜佛……不对是四人组打打小怪,攻略一下boss的作死之路。到最后也草发现,他自己才是这个世界上最大的boss……
  • 权倾天下:阎王欲女妃

    权倾天下:阎王欲女妃

    “女人,你摸了本王就想走了?”某男赤裸裸坐在温泉中,眯起一双黑沉凤眼看着手忙脚乱爬上岸的女人。某女身子一僵,心里不断吐槽。一个大男人如此小气,不可为!不可为!“那…那你还想怎…怎么样?”某女眼神乱扫,抖着声音道。“当然是,陪本王共泡鸳鸯浴了”说罢,手一挥某女又重新掉入池中……她,是人人厌恶的无能丑陋哑女。他,是人人害怕的冷血暴戾阎王。当他找到她后,抛却万千佳丽非她不娶。当她遇到他后,只叹人生苦短相见太迟。且看他们如何演义一场山不来就我,我就山。
  • 善待自己的工作

    善待自己的工作

    本书从善待工作的态度和责任谈起,围绕善待工作的核心,阐述了什么样的员工才是最优秀的员工,以及怎样才能把工作做到尽善尽美。
  • 异世浩劫系统

    异世浩劫系统

    一个神秘的系统,一次离奇的穿越,一个不朽的传奇......陆百里被一个系统附身,穿越到一个修炼者的世界。陆百里竟发现系统竟然与自己玩的游戏神之浩劫有关,他决定在这个世界好好活下去,但是又不能暴露系统的秘密。“唉,一不小心就会引来杀身之祸,看来想活下去,我只能成为这个世界最强的人了。”陆百里如是说道。
  • 边伯贤之你唯一的守护

    边伯贤之你唯一的守护

    一个男人动了情是什么样子他会为你红了眼眶会为你想到很长久的未来会为了你们的未来而奋斗会在你难受的时候奋不顾身的跑到你身边拥抱你会在无助的时候跟你讲温暖的话会让你觉得说的话都像傻逼他会担心你会很小心翼翼的照顾你找不到你他会着急他永远想把最好的留给你——边伯贤
  • 哦我的神

    哦我的神

    三百年前,她与他的倾世之恋万人羡慕,善良温和的白芷常常生活在水深火热中,直到遇到了上仙玄逸......她才逐渐打开心扉。幸福总是短暂的,仙妖之恋,受到万事阻挠,所有的职责与惩罚都施压着。直到三百年后的如今......