登陆注册
45076500000006

第6章 The Man Higher Up(2)

“And then along comes a fast freight which slows up a little at the town; and off of it drops a black bundle that rolls for twenty yards in a cloud of dust and then gets up and begins to spit soft coal and interjectionsinterjection n.感叹词, 插入之语词. I see it is a young man broad across the face, dressed more for Pullmans than freights, and with a cheerful kind of smile in spite of it all that made Phoebe Snows job look like a chimneysweeps.

“这当地,一列货运快车驶来,行近小镇时减慢了速度;车上掉下一团黑黝黝的东西,在尘埃中足足滚了二十码,才爬起来,开始吐出烟煤来和咒骂的话。我定睛一看,发觉那是一个年轻人,阔脸盘,衣着很讲究;仿佛是坐普尔门卧车而不是偷搭货车的人物。尽管浑身弄得像是扫烟囱的人,他脸上仍旧泛着愉快的笑容。

“‘Fall off?’ says I.

“‘摔下来的吗?’我问道。

“‘Nunk.’ says he. ‘Got off. Arrived at my destinationdestination n.目的地, [计] 目的文件, 目的单元格. What town is this?’

“‘不。’他说。‘自己下来的。我到了目的地啦。这是什么镇?’

“‘Havent looked it up on the map yet,’ says I, ‘I got in about five minutes before you did. How does it strike you?’

“‘我还没有查过地图哪,’我说,‘我大概比你早到五分钟。’

“‘Hard,’ says he, twisting one of his arms around. ‘I believe that shoulder—no, its all right.’

“‘硬得很,’他转动着一支胳臂说,‘我觉得这个肩膀——不,没什么。’

“He stoops over to brush the dust off his clothes, when out of his pocket drops a fine, nineinch burglars steel jimmyjimmy n.铁锹 vt.用铁橇撬开. He picks it up and looks at me sharp, and then grins and holds out his hand.

“他弯下腰去掸身上的尘土,口袋里捧出一支九英寸长的,精巧的窃贼用的钢材。他连忙拉起来,仔细打量着我,忽然咧开嘴笑了,并向我伸出手来。

“‘Brother,’ says he, ‘greetings. Didnt I see you in Southern Missouri last summer selling colored sand at halfadollar a teaspoonfulteaspoonful n.一茶匙的量 to put into lamps to keep the oil from exploding?’

“‘老哥,’他说,‘你好。去年夏天我不是在密苏里南部见过你吗?那时候你在推销五毛钱一茶匙的染色沙子,说是放在灯里,可以防止灯油爆炸。’

“‘Oil,’ says I, ‘never explodes. Its the gas that forms that explodes.’ But I shakes hands with him, anyway.

“‘灯油是不会爆炸的,’我说,‘爆炸的是灯油形成的气体。’但是我仍旧同他握了手。

“‘My names Bill Bassett,’ says he to me, ‘and if youll call it professional pride instead of conceitconceit n.原义:想法, 意见, 自负, 幻想, 狂妄, Ill inform you that you have the pleasure of meeting the best burglar that ever set a gumshoe on ground drained by the Mississippi River.’

“‘我叫比尔·巴西特,’他对我说,‘如果你把这当作职业自豪感,而不是当作自高自大的话,我不妨告诉你,同你见面的是密西西比河一带最高明的窃贼。’

“Well, me and this Bill Bassett sits on the ties and exchanges brags as artists in kindred lines will do. It seems he didnt have a cent, either, and we went into close caucus. He explained why an able burglar sometimes had to travel on freights by telling me that a servant girl had played him false in Little Rock, and he was making a quick getaway.

“于是我跟这个比尔·巴西特坐在枕木上,正如两个同行的艺术家一样,大家自吹自擂。他仿佛也不名一文,我们便谈得更为投机。他向我解释说,一个能干的窃贼有时候也会穷得扒火车,因为小石城的一个女佣人出卖了他,害得他不得不匆匆逃跑。

“‘Its part of my business,’ says Bill Bassett, ‘to play up to the ruffles when I want to make a riffle as Raffles. Tis loves that makes the bit goround. Show me a house with a swagswag n.摇晃, 水潭, 赃物, 珍贵物, 垂花饰 vi.摇晃, 垂下 in it and a pretty parlormaid, and you might as well call the silver melted down and sold, and me spilling trufflestruffle n.[植]块菌 and that Chateau stuff on the napkin under my chin, while the police are calling it an inside job just because the old ladys nephew teaches a Bible class. I first make an impression on the girl,’ says Bill, ‘and when she lets me inside I make an impression on the locks. But this one in Little Rock done me.’ says he. ‘She saw me taking a trolleytrolley n.电车, (电车)滚轮, 手推车, 手摇车, 台车 vt.用手推车运 vi.乘电车 ride with another girl, and when I came round on the night she was to leave the door open for me it was fast. And I had keys made for the doors upstairs. But, no sir. She had sure cut off my locks. She was a Delilah,’says Bill Bassett.

“‘当我希望盗窃得手的时候,’比尔·巴西特说,‘我的工作有一部分是向娘儿们献殷勤。爱情能使娘儿们晕头转向。只要告诉我,哪一幢房子里有赃物和一个漂亮的女佣人,包管那幢房子里的银器都给熔化了卖掉。我在饭店里大吃大喝,而警察局的人却说那是内贼干的,因为女主人的侄子穷得在教《圣经》班。我先勾引女佣人,’比尔说,‘等她让我进了屋子之后,我再勾引锁具。但是小石城的那个娘们儿坑了我。’他说。‘她看见了我跟另一个女的乘电车。当我在约好的那个晚上去她那里时,她没有按说定的那样开着门等我。我本来已经配好了楼上房门的钥匙,可是不行,先生。她从里面锁上了。她真是个大利拉。’比尔·巴西特说。

“It seems that Bill tried to break in anyhow with his jimmy, but the girl emitted a succession of bravurabravura n.大胜的尝试,勇气的举动(显示演奏家技艺的壮丽的乐段) noises like the topriders of a tally—ho, and Bill had to take all the hurdles between there and depot. As he had no baggage they tried hard to check his departuredeparture n.启程, 出发, 离开, but he made a train that was just pulling out.

“后来比尔不顾一切硬撬门过去,那姑娘便像四轮马车顶座的观光游客那样大叫大嚷起来。比尔不得不从那里一直逃到车站。由于他没有行李,人家不让他上车,他只得扒上一列正要出站的货车。

“‘Well,’ says Bill Bassett, when we had exchanged memories of our dead lives, ‘I could eat. This town dont look like it was kept under a Yale lock. Suppose we commit some mild atrocity that will bring in temporarytemporary adj.暂时的, 临时的, 临时性 expense money. I dont suppose youve brought along any hair tonic or rolled gold watchchains, or similar lawdefying swindlesswindle v.诈骗 n.诈骗 that you could sell on the plaza to the pikers of the paretic populace, have you?’

“‘哎,’我们交换了各人的经历之后,比尔·巴西特说,‘我肚子饿啦。这个小镇不像是用弹子锁锁着的。我们不妨干一些无伤大雅的暴行,弄几个零钱花花。我想你身边不见得带着生发水,或者包金的表链。或者类似的非法假货,可以在十字街口卖给镇上那些懵懵懂懂的吝啬鬼吧?’

“‘No,’ says I, ‘I left an elegant line of Patagonian diamond earrings and rainyday sunbursts in my valise at Peavine. But theyre to stay there until some of those blackgum trees begin to glut the market with yellow clings and Japanese plums. I reckon we cant count on them unless we take Luther Burbank in for a partner.’

“‘没有,’我说,‘我的手提箱里本来有一些精致的巴塔戈尼亚的钻石耳坠和胸针,可是给扣在彼文镇了,一直要等到那些黑橡皮树长出大量黄桃和日本李子的时候。我想我们不能对它们存什么希望,除非我们把卢瑟·伯班克找来搭伙。’

“‘Very well,’ says Bassett, ‘well do the best we can. Maybe after dark Ill borrow a hairpin from some lady, and open the Farmers and Drovers Marine Bank with it.’

“‘好吧,’巴西特说,‘那我尽量想些别的办法。也许在天黑之后,我可以向哪位太太借一枚发针,用来打开农牧渔业银行。’

“While we were talking, up pulls a passenger train to the depot near by. A person in a high hat gets off on the wrong side of the train and comes tripping down the track towards us. He was a little, fat man with a big nose and rats eyes, but dressed expensive, and carrying a handsatchel careful, as if it had eggs or railroads bonds in it. He passes by us and keeps on down the track, not appearing to notice the town.

“我们正谈着,一列客车开到了附近的车站。一个戴大礼帽的人从月台那边下了火车,磕磕绊绊地跨过轨道向我们走来。他是个肥胖的矮个子,大鼻子,小眼睛,衣着倒很讲究;他小心翼翼地拿着一个手提包,仿佛里面装的是鸡蛋或是铁路股票似的。他经过我们身边,沿着铁轨继续走去,似乎没有看到小镇。

“‘Come on.’ says Bill Bassett to me, starting after him.

“‘来。’比尔·巴西特招呼我后,自己立刻跟了上去。

“‘Where?’ I asks.

“‘到什么地方去啊?’我问道。

同类推荐
  • 给青年的十二封信(部编版语文教材配套阅读名著书系)

    给青年的十二封信(部编版语文教材配套阅读名著书系)

    《给青年的十二封信》是有名美学家、文艺理论家、教育家、翻译家朱光潜先生旅欧期间写给靠前青年朋友的信,对青少年关心的话题,读书、升学、作文、做人、修身、谈情、爱恋等做了亲切而全面的探讨,劝青年树立远大理想,眼光要深远,思想要明澈,夯实基础,勿贪图世俗名利。这些书信读来却仍发人深省、引人入胜,长期以来深受广大青年的欢迎。
  • 荣耀新美文:最后的愿望清单

    荣耀新美文:最后的愿望清单

    有多元的视野,从各个角度描摹和思考人生和社会,将视野焦点多样化,并以独特的生命体验,勾勒当下不同群体的现实生活。有温度的故事,这里有美好的回忆,也有惨淡的阴影;有青春的疼痛,也有成长的蜕变。故事里有彷徨,有焦虑,有孤独,更有勇气,有温暖,有力量,有憧憬。有情怀的青春,这些青年作者的笔下涌动的是青春的新姿态,他们以独特的个性讲述属于他们的青春和成长,朦胧的爱,懵懂的情,挫折的阵痛,叛逆的碰撞,这一切都属于他们的逻辑和思维。有创意的表达,这里有跌宕起伏的故事情节,有变化多端的叙事方式,有多角度的人物塑造;他们冲破固有思想的牢笼,凭借创意思维和丰富的想象,创造出属于自己的文学话语空间。
  • 学校怎样组织学生参观科普场馆(上)

    学校怎样组织学生参观科普场馆(上)

    本套“学校科普活动设计与组织实施”丛书,包括《学校科技教学的创新指导与实施》、《学校怎样组织学生阅读科学故事》、《学校怎样培养学生科学幻想思维》、《学校怎样培养学生科学兴趣爱好》、《学校怎样培养学生学习发明创造》、《学校怎样培养学生科学发现能力》、《学校怎样组织学生试验制作发明》、《学校怎样组织学生参观科普场馆》、《学校怎样组织学生探索科学奥秘》、《学校怎样组织学生体验科技生活》共十册,具有很强的系统性、实用性、实践性和指导性,不仅是广大师生科学教学指导的最佳读物,也是各级图书馆珍藏的最佳版本。
  • 骆驼祥子(部编版语文教材配套阅读名著书系)

    骆驼祥子(部编版语文教材配套阅读名著书系)

    《骆驼祥子》是中国现代有名作家老舍的代表作。小说以二十年代末期的北京市民生活为背景,以人力车夫祥子的坎坷悲惨生活遭遇为主要情节,深刻揭露了旧中国的黑暗,控诉了统治阶级对劳动者的剥削、压迫,表达了作者对劳动人民的深切同情。本书还收录了另一部长篇小说《离婚》。
  • 爱的冬天不会有寒冷

    爱的冬天不会有寒冷

    《冰心奖获奖作家精品书系》是一套由获奖名家倾情打造的,写给中国少年儿童的小小说文集。所选作品在注重文学性和可读性的同时,更注重作品的价值取向。本丛书既可作为青年一代文学素养训练的读本,又可作为学生作文写作的范文,是通往语文课堂的“直达快车”。《爱的冬天不会有寒冷》是冰心奖获奖作家的获奖作品集,精选了“微型小说之父”刘国芳,“新世纪中国小小说风云人物榜”金牌作家蔡楠等作家的作品,谈亲人之爱、友情之爱以及对工作的热爱。书中有放弃大好工作机会,去贫困山区支教的善良女孩;有小小年纪便承担家庭重担,含辛茹苦供弟弟上大学的姐姐;也有为了乡村孩子的教育,默默无私奉献的老师。爱的冬天不会有寒冷,徜徉其中,我们仿佛行走在爱的世界里,四季如春,心生美好和温暖。冰心说,有了爱,就有了一切。亲爱的孩子,愿你心中也有一份真挚的爱。
热门推荐
  • 博主不翻车

    博主不翻车

    游因是个网红up主,以翻车而著名的那种。有一天,她不再翻车。网友:能问问你为什么这期视频突然不翻车了吗?是因为没发挥好吗?游因:因为爱情不会轻易悲伤~一个翻车博主不再翻车的故事。【中间会有校园部分】
  • EXO之爱的十二次方

    EXO之爱的十二次方

    爱上一个不该爱的人,等待一份没有前途的情--林沐曦只要你的世界可以充满阳光,我可以永远坠入黑暗--EXO
  • 环游世界大探险:意大利大冒险

    环游世界大探险:意大利大冒险

    莱恩和伙伴们一起来到了意大利,从走出飞机场的那一刻起,米娜就有些不对劲了,似乎是犯了什么毛病;几个人刚准备躺下,却意外地从床下发现了一张或许能从中找到什么宝贝的藏宝图;之后几个人登上厄尔巴岛开始了一段传奇的经历,没想到他们在这里未找到想象中的宝贝,却意外地找到了A元素……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 紫川神皇纪元

    紫川神皇纪元

    希望大家可以。看到这一篇玄幻小说,很好看的哦。
  • 台湾府赋役册

    台湾府赋役册

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 学霸升级之路

    学霸升级之路

    夏文苑一路披荆斩棘,在这段日子里收获了友情,(我会努力尝试爱情线的(v^_^)v)ps:本文主友情线爽文女主智商爆表会慢慢的修文,修文日子不定期一定会把文更完
  • 复本安正

    复本安正

    本书主要讲述了乱世中的两个皇帝。卫国在几百年前分裂成了九十六个国家,其中宣国最为强大,然而到了永定年间,太子萧彻和二皇子萧启将大宣国分为两个国家宁和玥。宁和玥打了四年后,又安定了四年。四年后又两国再次交战,宁太祖萧彻出征三次,在第三次去世,这时国家已逐渐统一,变为三十二个国家,其玥和宁最为强大。萧彻之子萧纪,年少时便因萧彻的一份遗旨而游历民间,结识了很多有才能之人。十八岁回宫做皇帝五年,便统一了全国,十年后开启了盛世。
  • 韩娱命脉

    韩娱命脉

    前检察官的探案人生!予是人,不是神,探案这事对我而言,justsoso!