登陆注册
47188100000168

第168章 Yellow Handkerchief(4)

He walked down the beach straight to where he hadleft me lying, and I had a fleeting feeling of regret at notbeing able to see his surprise when he did not find me. Butit was a very fleeting regret, for my teeth were chatteringwith the cold.

What his movements were after that I had largely todeduce from the facts of the situation, for I could scarcelysee him in the dim starlight. But I was sure that the firstthing he did was to make the circuit of the beach to learnif landings had been made by other boats. This he wouldhave known at once by the tracks through the mud.

Convinced that no boat had removed me from theisland, he next started to find out what had become of me.

Beginning at the pile of clamshells, he lighted matchesto trace my tracks in the sand. At such times I could seehis villanous face plainly, and, when the sulphur from thematches irritated his lungs, between the raspy cough thatfollowed and the clammy mud in which I was lying, Iconfess I shivered harder than ever.

The multiplicity of my footprints puzzled him. Thenthe idea that I might be out in the mud must have struckhim, for he waded out a few yards in my direction, and,stooping, with his eyes searched the dim surface long andcarefully. He could not have been more than fifteen feetfrom me, and had he lighted a match he would surely havediscovered me.

He returned to the beach and clambered about, overthe rocky backbone, again hunting for me with lightedmatches, The closeness of the shave impelled me tofurther flight. Not daring to wade upright, on account ofthe noise made by floundering and by the suck of the mud,I remained lying down in the mud and propelled myselfover its surface by means of my hands. Still keeping thetrail made by the Chinese in going from and to the junk,I held on until I reached the water. Into this I waded to adepth of three feet, and then I turned off to the side on aline parallel with the beach.

The thought came to me of going toward YellowHandkerchief ’s skiff and escaping in it, but at that verymoment he returned to the beach, and, as though fearingthe very thing I had in mind, he slushed out through themud to assure himself that the skiff was safe. This turnedme in the opposite direction. Half swimming, half wading,with my head just out of water and avoiding splashing,I succeeded in putting about a hundred feet betweenmyself and the spot where the Chinese had begun to wadeashore from the junk. I drew myself out on the mud andremained lying flat.

Again Yellow Handkerchief returned to the beach andmade a search of the island, and again he returned tothe heap of clam-shells. I knew what was running in hismind as well as he did himself. No one could leave or landwithout making tracks in the mud. The only tracks to beseen were those leading from his skiff and from where thejunk had been. I was not on the island. I must have left itby one or the other of those two tracks. He had just beenover the one to his skiff, and was certain I had not left thatway. Therefore I could have left the island only by goingover the tracks of the junk landing. This he proceeded toverify by wading out over them himself, lighting matchesas he came along.

When he arrived at the point where I had first lain, I knew, by the matches he burned and the time he took,that he had discovered the marks left by my body. Thesehe followed straight to the water and into it, but in threefeet of water he could no longer see them. On the otherhand, as the tide was still falling, he could easily make outthe impression made by the junk’s bow, and could havelikewise made out the impression of any other boat if ithad landed at that particular spot. But there was no suchmark; and I knew that he was absolutely convinced that Iwas hiding somewhere in the mud.

同类推荐
  • 我在回忆里等你

    我在回忆里等你

    杨一兰编著的《我在回忆里等你》是英文爱藏丛书之一,为中英双语对照版,《我在回忆里等你》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英……
  • 聆听花开的声音

    聆听花开的声音

    本书遵循语言学习的自然规律,将英语学习的知识点贯穿在阅读中,并逐一详解,使英语能力在潜移默化中得到槔升……
  • 商务英语谈判900句典

    商务英语谈判900句典

    本书分为谈判前的准备和谈判进行中两个部分,其中的背景知识以中英文对照的方式让读者对商务谈判业务流程有清晰的理解。文中提供大量的典型范例,快速提高读者对商务谈判用语、常见问答的熟悉程度。同时配以“即学即用”,让读者感觉身临其境。本身旨在提高读者的自我表达能力,使读者能听得懂、说得出。
  • 英语PARTY——相近字词分辨区

    英语PARTY——相近字词分辨区

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 那些来自华尔街的赚钱经

    那些来自华尔街的赚钱经

    该丛书由美国英语教师协会推荐,特点有三:幽默逗趣,文字浅显易懂,让你笑着学英文!
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 我真不是大剑客

    我真不是大剑客

    热爱探险的青年古栖,暑期和大学同学去百慕大三角参观游玩,由于直升机坠毁,夺走了他们年轻的生命,可当他们醒来的时候,却发现已经穿越到了其他平行宇宙,而且所在的城市正在举行着修仙大赛。古栖和几个大学同学随着人潮,涌进了比赛场地,一位独臂老者在擂台上,剧毒突然发作,古栖没有多想冲上了擂台,挡在了老人的面前,老人嘴角溢血咯咯一笑,“大剑客终于来了!”老人昏死过去之后,他手中的剑飘了起来,剑刃发出蓝莹莹的光芒,嗡嗡地震颤起来,“我现在是你的了,请输入口令!”什么?一把剑竟然会说话,这怎么可能?于是连忙摆手推辞道:“我真不是大剑客。”剑身金光暴涨,“口令正确,抓住我干翻一切吧,主人!”
  • 巅峰王朝

    巅峰王朝

    小族莫家一夜之间惨遭灭绝,家族子弟莫冲,怀着复仇的执念踏上了这片大陆。四大宗门,兽域神兽,佣兵团,神眷者……生,为复仇而生!活,为复仇而活!死,也必定为复仇而死!一片大陆的纷争逐渐展开!是阴谋还是什么……双亲而亡,灭族之仇,涅槃重生,他……叫莫冲!!!
  • 蜘蛛

    蜘蛛

    张浩,一个脾气古怪的年轻人,在现代社会里遇见了一个奇怪的生物之后,就一直被她所困。
  • 宠物小精灵传

    宠物小精灵传

    意外穿越至宠物小精灵世界,凌逸在这个不科学的世界会创造怎样的传奇?新人写作,不喜勿喷!
  • 我和树洞先生

    我和树洞先生

    一个通信几十年的传奇!距离不远,却仿佛有伦敦到纽约那样远!
  • 隔壁那个搞科技的

    隔壁那个搞科技的

    男主:闫在遇,隐藏性宅男,毕业后就白手起家,开了一家游戏兼科技公司,而他做的程序在全国内或者是数一数二的好,但是却是外部人却不知道他长什么样。女主:贝连影,汉服设计师,汉服体验店的老板,网店,销量不低,她经常四处旅游,特别是在古色古香的地方出现。两人本来爱好都在相反发展,但是却在一次搬家情况下,两人的命运却在这交汇点成一条直线。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 棒球是我们的年少轻狂

    棒球是我们的年少轻狂

    学校棒球俱乐部是临安市所有初高中的男生都梦寐以求想去的,而临安市长缨高中的棒球俱乐部却被迫解散。女扮男装转学道长缨的苏晴是重组棒球队的希望,然而苏晴却不愿意帮助视棒球为梦想的热血少年凌柒。在凌柒的苦苦哀求下苏晴想尽办法重组了棒球队,并和队友一起在赛季冲刺,展现了青春的魅力
  • 南总的傲娇妻:非你不可

    南总的傲娇妻:非你不可

    亚麻色的碎发随风凌乱男人深邃的眼神凝视着面前的女人说“柯懿我们门当户对各求所需你这张脸也长的配得上我南祁”女子涂满红寇指的葱白玉手扶了扶垂在额前酒红色的长发冷哼一声“南祁我柯大小姐配你那是绰绰有余”