登陆注册
47188100000085

第85章 Love of Life(8)

Without movement he lay on his back, and he couldhear, slowly drawing near and nearer, the wheezing intakeand output of the sick wolf’s breath. It drew closer, evercloser, through an infinitude of time, and he did not move.

It was at his ear. The harsh dry tongue grated like sandpaperagainst his cheek. His hands shot out—or at least he willedthem to shoot out. The fingers were curved like talons, butthey closed on empty air. Swiftness and certitude requirestrength, and the man had not this strength.

The patience of the wolf was terrible. The man’s patiencewas no less terrible. For half a day he lay motionless,fighting off unconsciousness and waiting for the thing thatwas to feed upon him and upon which he wished to feed.

Sometimes the languid sea rose over him and he dreamedlong dreams; but ever through it all, waking and dreaming,he waited for the wheezing breath and the harsh caress ofthe tongue.

He did not hear the breath, and he slipped slowly fromsome dream to the feel of the tongue along his hand. Hewaited. The fangs pressed softly; the pressure increased;the wolf was exerting its last strength in an effort to sinkteeth in the food for which it had waited so long. But theman had waited long, and the lacerated hand closed on thejaw. Slowly, while the wolf struggled feebly and the handclutched feebly, the other hand crept across to a grip. Fiveminutes later the whole weight of the man’s body was ontop of the wolf. The hands had not sufficient strength tochoke the wolf, but the face of the man was pressed closeto the throat of the wolf and the mouth of the man wasfull of hair. At the end of half an hour the man was awareof a warm trickle in his throat. It was not pleasant. It waslike molten lead being forced into his stomach, and it wasforced by his will alone. Later the man rolled over on hisback and slept.

There were some members of a scientific expeditionon the whale-ship Bedford. From the deck they remarkeda strange object on the shore. It was moving down thebeach toward the water. They were unable to classify it,and, being scientific men, they climbed into the whaleboatalongside and went ashore to see. And they sawsomething that was alive but which could hardly be calleda man. It was blind, unconscious. It squirmed along theground like some monstrous worm. Most of its effortswere ineffectual, but it was persistent, and it writhed andtwisted and went ahead perhaps a score of feet an hour.

Three weeks afterward the man lay in a bunk on thewhale-ship Bedford, and with tears streaming down hiswasted cheeks told who he was and what he had undergone.

He also babbled incoherently of his mother, of sunnySouthern California, and a home among the orange grovesand flowers.

The days were not many after that when he sat at tablewith the scientific men and ship’s officers. He gloated overthe spectacle of so much food, watching it anxiously as itwent into the mouths of others. With the disappearance ofeach mouthful an expression of deep regret came into hiseyes. He was quite sane, yet he hated those men at mealtime.

He was haunted by a fear that the food would notlast. He inquired of the cook, the cabin-boy, the captain,concerning the food stores. They reassured him countlesstimes; but he could not believe them, and pried cunninglyabout the lazarette to see with his own eyes.

It was noticed that the man was getting fat. He grewstouter with each day. The scientific men shook theirheads and theorized. They limited the man at his meals,but still his girth increased and he swelled prodigiouslyunder his shirt.

The sailors grinned. They knew. And when the scientificmen set a watch on the man, they knew too. They sawhim slouch for’ard after breakfast, and, like a mendicant,with outstretched palm, accost a sailor. The sailor grinnedand passed him a fragment of sea biscuit. He clutchedit avariciously, looked at it as a miser looks at gold, andthrust it into his shirt bosom. Similar were the donationsfrom other grinning sailors. The scientific men werediscreet. They let him alone. But they privily examined hisbunk. It was lined with hardtack; the mattress was stuffedwith hardtack; He was taking precautions against anotherpossible famine—that was all. He would recover fromit, the scientific men said; and he did, ere the Bedford’sanchor rumbled down in San Francisco Bay.

同类推荐
  • 不可思议!原来我的英语这么溜!

    不可思议!原来我的英语这么溜!

    由徐维克编著的《不可思议原来我的英语这么溜》内容从基本的打招呼到话题应对,涵盖日常生活的方方面面,内容丰富。 关键时刻必备的一句话,依个人情况不同,可选择简易版或是升级版来回答,书里还将最夯的偶像剧对话与情境做链接,让您在练习时更容易融入情感,效果自然就会double再double啰!另外,对于想要将哪一句话延伸,从一句变两句变三句的读者朋友,书里也设计单词便利贴,提供与该情境相关、可延伸的单词,《不可思议原来我的英语这么溜》是一本实用性5颗星、趣味性也5颗星的生活英语会话书,推荐给您。
  • 翻译研究

    翻译研究

    本书是翻译家思果先生关于英汉翻译的心得。他有感于劣质译文大行其道,甚至影响到中文的思维和创作,决心保卫他深爱的语言。全书贯穿的思想是,译文一定要像中文。书中列举了大量实例,将翻译过程中遇到的难题一一解决,大至行文的修辞、节奏,小至参考书、标点符号的用法、新词和专有名词的译法,像一本军用地图,可以告诉读者哪里有地雷,哪里有险滩,哪里有流沙。诗人、散文家余光中先生专文推荐,可以当成不可多得的翻译教材,也能为一般作家和有心维护中文传统的人士提供借鉴。
  • HistoryofChina

    HistoryofChina

    Ihaveselectedtwentysomesignificanthistoricsitestointroducethoroughly.ConnectingthesesitesonecanfindtheoutlineoftheChinesehistory.Whenwetraveltoacertainfamoushistoriccity,wecanalsorecognizeitspositioningandtheroleitplayedinhistory.
  • LivinginChina

    LivinginChina

    ManyChinesefeelliketheyareonanotherplanetwhentheyvisitforeigncountriesofcompletelydifferentcultures.ProbablythesameistruetoforeignerswhovisitChina.
  • 汉英英语谚语手册

    汉英英语谚语手册

    英语谚语是以英国本土的民间谚语为主体(包括《圣经》、莎士比亚、培根等),引用了部分外来格言(如《伊索寓言》以及意大利、法国、印度等国格言)而组成的,所以内容丰富、贴切生活,更重要的是,在悠久的历史长河中,英语谚语是广大劳动人民思想、感情和智慧的结晶。
热门推荐
  • 诸天镜世界

    诸天镜世界

    “是人在玩游戏,还是游戏玩人?”“大概是镜大人在玩我们吧。”“那为什么甘愿被玩弄?”“没办法,这款游戏可以给自己捏个超帅的人物降临到现世,也可以从游戏里获得超凡。被玩弄,算什么。”“那……”“别问了,我喜欢【镜世界】这款游戏。”
  • 冰山王子恋上杀手冷公主

    冰山王子恋上杀手冷公主

    ”你不相信我?我会让你后悔的!一年后,我会回来报仇的。“一位紫发少女冷冷的说道。“只要你给她道歉,我可以原谅你的所作所为。”一位银黑发的少年说道。他们究竟会擦出怎样的火花呢?作者第一次做小说,请多多支持!
  • 彼岸妖姬之曼珠

    彼岸妖姬之曼珠

    她本是世间所有人都所畏惧的魔族公主,人界百姓更是称之为魔女。可是即便是怎样的她依旧没有逃过她曾经最嗤之以鼻的爱情。被喜欢之人欺骗、封印蝴蝶谷两百年,好不容易被父君救出却又被封印了记忆与魔力。在人间又遇到了曾经的爱人,却已经忘记了所有。在人间他是皇族四皇子,她是定北大将军唯一的女儿。没有逃脱世俗她再次爱上了他,却落得个家破人亡的下场。母亲的离去让她悲痛欲绝,最终冲破封印想起了自己的前世,霸气回归痛打白莲花,至于他最后也恢复了记忆,想起了两人的前尘往事,可是却为时已晚。两人约定决斗,一场大战在所难免,她在战争中身负重伤,而这个时候一直陪伴在她身边的叶良辰拼死保护,最终离世。叶良辰的离世让她痛不欲生,在此打击下她白了头。回到一切开始的山崖纵深一跃……终是曼珠白了头,一切希望皆无留。终是良辰拼死护,化为灰烬两相投。终是曼珠跳了崖,墨寒绝望独自守。
  • 救赎你的路上我一腔孤勇

    救赎你的路上我一腔孤勇

    竹因国社会稳定经济发展,李唯西在三中混的好好的,不知怎么便卷入竹因国,还拉了温柔进去.造孽勾搭上系统001,一个大男人活的跟宫斗剧似的.悲哀!
  • EXO说好的幸福

    EXO说好的幸福

    她爱上了不该爱的人。他伤害了他爱的人。她叫林雪恩,他叫边伯贤。她死了,她重生了,她失忆了,她依然爱着她。当她什么都想起来的时候,他又一次狠狠的伤害了他。
  • 云起灵涌

    云起灵涌

    哇塞,封印了怨,还让三个美男欲罢不能,灵真是太帅啦!什么?她居然是灵的转世?开什么玩笑?话说,这三只美男是怎么回事啊?要不要这么疯?要不要这么暖?要不要这么霸道?天哪?说好的没有人能欺负她,只有她欺负别人呢?为什么一看到他就想跑路啊?
  • 带着农场混大唐

    带着农场混大唐

    李喑带着农场系统,穿越到大唐贞观年间,成为了和他同名的李世民的第六子李喑。
  • 我与吸血鬼的死亡契约

    我与吸血鬼的死亡契约

    他从小恨透了莫名其妙的那种头疼,最终一个敌人告诉他:他的身体里附带着一股危险恐怖的力量,寄生着一个不公不母的东西。一个是契约未婚妻,一个是深爱的女孩。一个心机重重,一个却单纯贴心,作为帝王的他又该怎么选择。
  • 凤凰于枝

    凤凰于枝

    神转生为一个皇宫阶下囚,她抱着同归于尽的心态去为他复仇。她在路途中遇见了她,与她性格相反,却捕获了她的心……
  • 最佳情人

    最佳情人

    有一种人渣叫做斯文败类,白柠无数次的想弄死他,可惜一直没找到机会,实在遗憾。男主就是披着狼皮的狗,遇到女主之前是狼,之后就变成了狗。