柏舟
【题解】
此诗所指众说不一:或认为寡妇矢志之作,或认为妇人不得志于夫自伤之作,或认为君子在朝失意之作。
汎彼柏舟,亦汎其流[1]。
耿耿不寐,如有隐忧[2]。
微我无酒,以敖以游[3]。
我心匪鉴,不可以茹[4]。
亦有兄弟,不可以据[5]。
薄言往愬,逢彼之怒[6]。
我心匪石,不可转也。
我心匪席,不可卷也。
威仪棣棣,不可选也[7]。
忧心悄悄,愠于群小[8]。
觏闵既多,受侮不少[9]。
静言思之,寤辟有摽[10]。
日居月诸,胡迭而微[11]?
心之忧矣,如匪浣衣。
静言思之,不能奋飞。
漂漂荡荡柏木舟,顺着河水四漂流。
焦灼不安难入眠,烦恼心事让我愁。
不是我无酒消愁,四处潇洒任遨游。
我的心并非镜子,不能任人都来照。
家中也有亲兄弟,只是他们难依靠。
赶到他家去诉苦,对我发怒脾气躁。
我的心并非石头,不能任人搬去转。
我的心并非草席,不能任人来翻卷。
仪容娴静品行端,不能退让被人欺。
我的心里愁闷深,被一群小人怨恨。
遭遇的苦难很多,所受屈辱也不少。
静心仔细想一想,醒来捶胸心更焦。
叫声太阳叫月亮,为何失去了光芒?
心头烦恼除不净,就像洗件脏衣裳。
静心仔细想一想,恨不能高飞远去。
绿衣
【题解】
这是一首感人至深的悼亡诗。失去了爱妻的丈夫,见到爱妻的遗物绿衣,不禁睹物思人,哀痛不已。
绿兮衣兮,绿衣黄里[12]。
心之忧矣,曷维其已[13]!
绿兮衣兮,绿衣黄裳。
心之忧矣,曷维其亡[14]。
绿兮丝兮,女所治兮。
我思古人,俾无沋兮[15]。
兮绤兮,凄其以风[16]。
我思古人,实获我心。
绿衣服啊绿衣服,绿的面子黄的里。
心忧伤啊心忧伤,这份忧伤何时止!
绿衣服啊绿衣服,绿的衣服黄的裳。
心忧伤啊心忧伤,这份忧伤何时忘!
绿色丝啊绿色丝,绿丝是你亲手织!
想起故去的你啊,遇事要我多思量!
葛布不论粗和细,穿上只觉凉凄凄。
想起故去的你啊,你仍牢牢系我心!
燕燕
【题解】
这是一首描写国君送妹远嫁的临别诗。诗人以双燕齐飞起笔,寄寓了昔日兄妹如双燕般相亲相随,而今就要天各一方的不舍之情。
燕燕于飞,差池其羽[17]。
之子于归,远送于野[18]。
瞻望弗及,泣涕如雨[19]。
燕燕于飞,颉之颃之[20]。
之子于归,远于将之[21]。
瞻望弗及,伫立以泣[22]。
燕燕于飞,下上其音。
之子于归,远送于南[23]。
瞻望弗及,实劳我心[24]。
仲氏任只,其心塞渊[25]。
终温且惠[26],淑慎其身。
先君之思,以勖寡人[27]。
燕子双双飞天上,张舒伸展扇翅膀。
这个姑娘要出嫁,远远相送到郊外。
遥望背影渐消失,泪珠儿像雨一样!
燕子双双飞上天,上下翻飞永相随。
这个姑娘要出嫁,送她不嫌路途远。
看着背影失远方,站在那儿泪汪汪。
燕燕双双飞上天,忽高忽低地鸣叫。
这个姑娘要出嫁,远远相送到城南。
看着背影失远方,实在愁煞我心肠。
二妹令人可信任,心地诚实虑事深。
既温柔来又和顺,贤淑谨慎重修身。
并对先君常追忆,她的劝勉感我心。
日月
【题解】
这是一首女子遭遗弃后,控诉对方无情无义,倾诉内心积怨的诗。古代也有学者认为是卫庄姜被庄公遗弃后之作。
日居月诸,照临下土[28]。
乃如之人兮,逝不古处[29]。
胡能有定?宁不我顾[30]。
日居月诸,下土是冒[31]。
乃如之人兮,逝不相好。
胡能有定?宁不我报[32]。
日居月诸,出自东方。
乃如之人兮,德音无良[33]。
胡能有定?俾也可忘?
日居月诸,东方自出。
父兮母兮,畜我不卒[34]。
胡能有定?报我不述[35]。
叫声月亮和太阳,光辉昼夜照四方。
就是这样一个人,与我相处变了样。
他的脾气哪有准?不曾顾我把我忘。
叫声太阳和月亮,日夜普照大地上。
就是这样一个人,对我不好变了样。
他的脾气哪有准?不报答我把我忘。
叫声月亮和太阳,东方闪闪露光芒。
就是这样一个人,半句好话也不讲。
他的脾气哪有准?早已把我忘光光?
叫声太阳和月亮,光芒四射出东方。
我的爹啊我的娘,何不把我终身养。
他的脾气哪有准?对我无礼不像样!
终风
【题解】
这是一位妇女写她被丈夫玩弄嘲笑后遭遗弃的诗。女子遭遇戏弄,深感懊恼,但又不能忘情。
终风且暴,顾我则笑[36]。
谑浪笑敖,中心是悼[37]。
终风且霾,惠然肯来[38]。
莫往莫来,悠悠我思[39]。
终风且曀,不日有曀[40]。
寤言不寐,愿言则嚏[41]。
曀曀其阴,虺虺其雷[42]。
寤言不寐,愿言则怀。
风雨交加好狂暴,见我戏弄又嘲笑。
戏谑调笑太放荡,令我悲伤又烦恼。
大风起兮尘飞扬,他可顺心来我房。
如今竟然不来往,绵绵相思不能忘。
狂风已起天阴沉,没有太阳天无光。
夜半独语难入梦,但愿他能知我想。
天色阴沉暗无光,隆隆雷声天边响。
夜半独语难入梦,愿他悔悟将我想。
击鼓
【题解】
这是一首士卒久戍思归不得的诗。诗中对士兵入伍、出征、归思和逃散都做了概括描写。
击鼓其镗,踊跃用兵[43]。
土国城漕,我独南行[44]。
从孙子仲,平陈与宋[45]。
不我以归,忧心有忡[46]。
爰居爰处?爰丧其马[47]?
于以求之?于林之下[48]。
“死生契阔”,与子成说[49]。
执子之手,与子偕老[50]。
于嗟阔兮,不我活兮[51]。
于嗟洵兮,不我信兮[52]。
鼓儿擂得咚咚响,生龙活虎练刀枪。
修建国都筑漕城,唯独我远征南方。
跟随将军孙子仲,调停纷争陈与宋。
常驻边地不得归,思念哀愁心里藏。
何处居住何处歇?何处丢失了马匹?
我去何处寻找它?无奈来到树林下。
“我们死活都一道”,当年与你早约好。
我们紧紧手拉手,发誓一起活到老,
可叹相隔太遥远,不让我们重相聚。
可叹别离太长久,不让我们守誓言。
凯风
【题解】
这是一首儿子颂母而自责的诗。儿女对母亲辛劳的咏叹,自愧不能奉养她、安慰她。
凯风自南,吹彼棘心[53]。
棘心夭夭,母氏劬劳[54]。
凯风自南,吹彼棘薪[55]。
母氏圣善,我无令人[56]。
爰有寒泉,在浚之下[57]。
有子七人,母氏劳苦。
睆黄鸟,载好其音[58]。
有子七人,莫慰母心。
和风吹来自南方,吹拂那酸枣树苗。
酸枣树枝繁叶茂,母亲辛苦在劳作。
和风吹来自南方,吹拂那酸枣树枝。
母亲人好明事理,我们兄弟不成才。
冷又清的寒泉水,浚邑城下流不停。
我娘儿子有七个,却让我娘独辛劳。
美丽婉转的黄鸟,有悦耳的鸣叫声。
我娘儿子有七个,不能慰藉母亲心。
雄雉
【题解】
这是一首描写妇女思念远处的丈夫的诗,诗还无情地痛斥了无视民间疾苦的上层统治者。
雄雉于飞,泄泄其羽[59]。
我之怀矣,自诒伊阻[60]。
雄雉于飞,下上其音。
展矣君子,实劳我心[61]。
瞻彼日月,悠悠我思。
道之云远,曷云能来[62]?
百尔君子,不知德行[63]。
不忮不求,何用不臧[64]?
野鸡飞翔在深林,缓缓来往飞不停。
我今怀念远行人,自留阻隔难相近。
野鸡飞翔在深林,上下飞鸣好歌声。
诚实可爱的人啊,朝思暮想劳我心!
眼看日子过得快,常常想起挂心怀。
路道坎坷多遥远,什么时候能回来?
你们这些贵族人,不知廉耻品质坏?
不去害人不贪吝,为何没有好结果?
匏有苦叶
【题解】
一个女子在岸边徘徊,她惦念河对岸的未婚夫,心想他应该趁着河水尚未结冰,赶快来将自己迎娶。
匏有苦叶,济有深涉[65]。
深则厉,浅则揭[66]。
有瀰济盈,有鷕雉鸣[67]。
济盈不濡轨,雉鸣求其牡[68]。
雍雍鸣雁,旭日始旦[69]。
士如归妻,迨冰未泮[70]。
招招舟子,人涉卬否[71]。
人涉卬否,卬须我友[72]。
匏瓜已干枯了叶,济水渡口深水流。
水深腰系葫芦过,水浅挑着葫芦走。
茫茫一片济水满,咕咕一片野鸡鸣。
水深不湿半车轮,雌野鸡叫觅雄偶。
大雁嘎嘎相对唱,旭日初升放光芒。
你若真心来娶我,要趁冰未消融时。
摇手相招的船夫,人们渡河我停留。
人们渡河我停留,我在等我的朋友。
谷风
【题解】
这是一首弃妇诗,诗中描写了一个被侮辱、被损害的妇女形象。她申述自己的辛勤,控诉丈夫忘恩负义,肆意虐待自己。
习习谷风,以阴以雨[73]。
黾勉同心,不宜有怒[74]。
采葑采菲,无以下体[75]?
德音莫违,“及尔同死[76]”。
行道迟迟,中心有违[77]。
不远伊迩,薄送我畿[78]。
谁谓荼苦,其甘如荠[79]。
宴尔新昏,如兄如弟[80]。
泾以渭浊,湜湜其沚[81]。
宴尔新昏,不我屑以[82]。
毋逝我梁,毋发我笱[83]。
我躬不阅,遑恤我后[84]。
就其深矣,方之舟之[85]。
就其浅矣,泳之游之[86]。
何有何亡,黾勉求之[87]。
凡民有丧,匍匐救之[88]。
不我能慉,反以我为仇[89]。
既阻我德,贾用不售[90]。
昔育恐育鞫,及尔颠覆[91]。
既生既育,比予于毒[92]。
我有旨蓄,亦以御冬[93]。
宴尔新昏,以我御穷。
有洸有溃,既诒我肄[94]。
不念昔者,伊余来塈[95]!
呼呼山谷风乍起,伴着阴云伴着雨。
夫妻同心共勉励,不该怒骂不相容。
采蔓菁呀采萝卜,竟然要叶不要根?
好的品质不背弃,“与你到死不分离”。
走在路上慢腾腾,脚步向前心不忍。
不指望你送多远,可你只送我出门。
谁说荼菜苦无比?我觉它与荠菜似。
你的新婚多快乐,夫妻亲热如兄弟。
渭水入泾泾水浑,泾水虽浑底下清。
你的新婚多快乐,不肯与我在一起。
别上我的鱼坝来,不要动我的鱼篓。
自身尚且被遗弃,何暇顾及身后事。
对面河水深悠悠,那就撑筏划小舟。
对面河水浅清清,泅水游水渡过它。
无论是有还是无,都要努力去追求。
凡是邻居有了难,全力以赴去挽救。
你不爱我倒也罢,反而视我为仇人。
我的好意遭拒绝,好比陈货难售出。
昔日生活多拮据,与你甘苦共患难。
如今生活有好转,把我看作是毒虫。
我储备许多干菜,是为了度过严冬。
你的新婚多快乐,却用我来挡贫穷。
对我连打又带骂,还要让我做苦工。
当初情意全不念,只是把我来忌恨。
式微
【题解】
这是老百姓苦于劳役,对君主发出的怨词。诗中寥寥数语,表达了劳动人民对统治者压迫奴役的极端憎恨。
式微式微,胡不归[96]?
微君之故,胡为乎中露[97]?
式微式微,胡不归?
微君之躬,胡为乎泥中[98]?
快要晚来快要黑,为啥有家不能归?
不为官家去服役,为啥夜行身戴露?
快要晚来快要黑,为啥有家不能归?
不为养活你官家,为啥浑身滚泥巴?
旄丘
【题解】
人民因受不了本国统治者的残酷剥削压榨,而逃亡别国,然而到处都一样,乞求他国同情、救济只是一种梦想。
旄丘之葛兮,何诞之节兮[99]?
叔兮伯兮,何多日也[100]?
何其处也?必有与也[101]。
何其久也?必有以也[102]。
狐裘蒙戎,匪车不东[103]。
叔兮伯兮,靡所与同[104]。
琐兮尾兮,流离之子[105]。
叔兮伯兮,褎如充耳[106]。
旄丘山的藤葛啊,为何枝节那么长?
列位大夫大臣啊,为何好久不帮忙?
为什么安居不出?一定有了新伙伴。
为何拖得这么久?定有原因在其间。
狐皮大衣毛蓬乱,他们的车不向东。
列位大夫大臣啊,你我感情不相通。
我们渺小又卑贱,漂泊流离望人怜。
列位大夫大臣啊,趾高气扬听不见。
简兮
【题解】
这是一首观舞女子赞美和爱慕舞师的诗。从诗意看,是观舞女子的回忆之作。
简兮简兮,方将万舞[107]。
日之方中,在前上处[108]。
硕人俣俣,公庭万舞[109]。
有力如虎,执辔如组[110]。
左手执籥,右手秉翟[111]。
赫如渥赭,公言锡爵[112]!
山有榛,隰有苓[113]。
云谁之思?西方美人[114]。
彼美人兮,西方之人兮!
鼓儿敲得咚咚响,万舞演出要开场。
太阳高照正中央,舞师排在最前行。
演员高大又魁梧,公庭前面跳万舞。
强劲有力如猛虎,握住缰绳如丝带。
左手拿着编竹管,右手挥起野鸡尾。
红光满面如染色,卫公赏赐一杯酒!
高山顶上有榛树,阴湿地方有苍耳。
是谁让我思念啊?来自西方的舞师。
那健壮的舞师啊,他是西方周邑人!
泉水
【题解】
这是远嫁别国的卫女思归不得的诗。出嫁后的女子怀念祖国,思归不能,于是出游排忧。
毖彼泉水,亦流于淇[115]。
有怀于卫,靡日不思[116]。
娈彼诸姬,聊与之谋[117]。
出宿于泲,饮饯于祢[118]。
女子有行,远父母兄弟[119]。
问我诸姑,遂及伯姊[120]。
出宿于干,饮饯于言[121]。
载脂载,还车言迈[122]。
遄臻于卫,不瑕有害[123]?
我思肥泉,兹之永叹[124]。
思须于漕,我心悠悠[125]。
驾言出游,以写我忧[126]。
汩汩泉水流不停,最后流入淇水里。
想起卫国我故乡,没有一天不思念。
同来姊妹多美好,姑且和她来商议。
想起当初宿在泲,喝酒饯行在祢邑。
姑娘出嫁到别国,远离了父母兄弟。
告别了各位姑母,不忘向大姐辞行。
如能回家宿干地,喝酒饯行在言邑。
车轴涂油安上键,掉转车头向回走。
只想迅速到卫国,不会有什么不好?
心儿飞到肥泉头,声声长叹阵阵忧。
心儿飞到须和漕,不知何日能重游。
驾起车子外出游,借此排解我忧愁。
北门
【题解】
诗中小官吏政事繁忙,工作劳累,生活困苦,回到家里还要受家人责备挖苦,无可奈何,只有自叹命苦。
出自北门,忧心殷殷[127]。
终窭且贫,莫知我艰[128]。
已焉哉!天实为之,
谓之何哉[129]!
王事适我,政事一埤益我[130]。
我入自外,室人交遍谪我[131]。
已焉哉!天实为之,
谓之何哉!
王事敦我,政事一埤遗我[132]。
我入自外,室人交遍摧我[133]。
已焉哉!天实为之,
谓之何哉!
出差走出城北门,忧心忡忡顾虑深。
既无排场又贫穷,无人知道我艰难。
都已经这样了啊!老天还要这么干,
还要叫我怎么办!
王爷私事扔给我,公事一并加给我。
我从外边回到家,家人全都指责我。
都已经这样了啊!老天还要这么干,
还要叫我怎么办!
王爷私事在催我,公事一并留给我。
我从外边回到家,家人全都讽刺我。
都已经这样了啊!老天还要这么干,
还要叫我怎么办!
北风
【题解】
统治者残暴冷酷,百姓不堪重负,于是大家呼朋唤友,携手逃离家乡。
北风其凉,雨雪其雱[134]。
惠而好我,携手同行[135]。
其虚其邪?既亟只且[136]!
北风其喈,雨雪其霏[137]。
惠而好我,携手同归。
其虚其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪乌[138]。
惠而好我,携手同车。
其虚其邪?既亟只且!
北风吹来冷飕飕,大雪纷纷落得久。
承你把我当好友,拉着手儿一道走。
岂可舒缓又从容,祸乱急迫事严重!
北风肆虐呼呼吹,纷纷大雪满天飞。
承你把我当好友,拉着手儿一同回。
岂可舒缓又从容,祸乱急迫事严重!
狐狸毛色总是红,乌鸦毛色黑又浓。
承你把我当好友,拉着手儿同车走。
岂可舒缓又从容,祸乱急迫事严重!
静女
【题解】
男女约会,女子躲躲藏藏,男子急得发慌。见面了,女子赠他一棵草,男子当个宝。
静女其姝,俟我于城隅[139]。
爱而不见,搔首踟蹰[140]。
静女其娈,贻我彤管[141]。
彤管有炜,说怿女美[142]。
自牧归荑,洵美且异[143]。
匪女之为美,美人之贻。
娴雅女子多美丽,约我幽会在城角。
故意和我藏猫猫,抓耳挠腮四处找。
娴雅女子多俊俏,送我红色管茎草。
红色管茎草鲜亮,我爱此草为姑娘。
采自牧场的小草,的确美丽又出奇。
不是小草本身美,只因美人送它来。
新台
【题解】
卫宣公替其子伋迎娶齐女,听说齐女很美,便在河上筑台把她拦截下来占为己有。人们对此事极为憎恨,就作此诗讽刺他。
新台有泚,河水[144]。
燕婉之求,籧篨不鲜[145]。
新台有洒,河水浼浼[146]。
燕婉之求,籧篨不殄[147]。
鱼网之设,鸿则离之[148]。
燕婉之求,得此戚施[149]。
新台新台真辉煌,河水一片白茫茫。
本想嫁个美男子,谁知丑汉蛤蟆样。
新台新台真高峻,河水一片平荡荡。
本想嫁个美男子,谁知丑汉蛤蟆样。
想得大鱼把网张,谁知蛤蟆进了网。
本想嫁个如意郎,碰上蛤蟆四不像。
二子乘舟
【题解】
二子,即思伋、寿也。卫宣公二子争死以相让,国人对他们性命即将不保而担忧,于是作此诗。
二子乘舟,泛泛其景[150]。
愿言思子,中心养养[151]。
二子乘舟,泛泛其逝。
愿言思子,不瑕有害。
两子各去乘小舟,河里漂浮影悠悠。
每一想到他们俩,心中感到无限愁。
两子各去乘小舟,船儿远去影悠悠。
每一想到他们俩,该不会遭害在船头。
【注释】
[1] 柏舟:用柏树制作的船。
[2] 寐(mèi):睡。隐忧:藏在深处的忧愁。
[3] 微:非,不是。
[4] 茹:吃,含,容纳。一说擦。
[5] 据:依靠。
[6] 薄:语助词。一说形容急急忙忙的样子,一说含有勉强之义。愬(sù):告诉。
[7] 棣棣(dì):形容安和的样子。一说形容上下尊卑次序不乱的样子。选:一说同“巽”,即退让;一说同“遣”,即抛去。
[8] 悄悄:形容忧愁的样子。
[9] 觏(gòu):遇见。闵:忧患,伤痛。
[10] 静:安静。一说仔细。寤(wù):睡醒,相对睡而言。辟:指按心口。一说通“擗”,拍胸。有:又,间杂。摽(biào):捶击,此处指捶胸的样子。一说为拍胸的声音。
[11] 居:语尾助词。诸:语尾助词,无实义。胡:同“何”。
[12] 里:余冠英《诗经选译》:“‘里’,在里面的衣服,即指下章‘黄裳’的裳。从上下说,衣在上,裳在下;从内外说,衣在外,裳在里。”
[13] 已:止。
[14] 亡:一说通“忘”,一说停止。
[15] 古人:故人。指故妻。俾(bǐ):使。沋(yóu):同“尤”,过失,罪过。
[16] 絺(chī):细葛布。绤(xì):粗葛布。
[17] 差(cī)池:不整齐的样子。一说为张舒、伸展之义。
[18] 于归:古人对姑娘出嫁的称谓。于:往。
[19] 弗:不、无。
[20] 颉(xié):往上飞。颃(háng):往下飞。
[21] 将:指送。
[22] 伫(zhù):站着等候。
[23] 南:南方,此处指卫国的南边。
[24] 劳:指愁苦。
[25] 仲氏:行二的女性。此处指二妹。仲,第二。氏,代表女性。任:信任。一说为姓。
[26] 终:既。惠:和顺。
[27] 勖(xù):帮助,勉励。一说安慰。
[28] 诸:作语助。
[29] 逝:《集传》:“发语词。”《闻一多通义》:“折与遾、噬通。遾,曷并训逮,是噬亦同曷也。……曷为疑问副词。”古处:一说旧处,原来相处。一说即姑处。
[30] 定:止。指心定,心安。宁:一说乃,曾;一说岂,难道。
[31] 冒:覆盖。
[32] 不报:陈奂《传疏》:“即不答也。”
[33] 德音无良:姚际恒《通论》:“‘音’字不必泥,犹云‘其德不良耳’。”《笺》:“无善恩意之声语于我也。”
[34] 畜我不卒:马瑞辱《通释》:“《孟子》,‘畜君者,好君也。’畜我不卒,谓好我不终。”
[35] 不述:《集传》:“述,循也。言不循义理也。”
[36] 暴:一说指疾风,一说同“瀑”,指急雨,暴雨。则:而。
[37] 谑浪笑敖:一说卖弄风骚。敖:同“傲”,摆架子。一说放纵。
[38] 霾(mái):即阴霾,天空中因悬浮大量烟、尘等而形成的混浊现象。
[39] 悠:同“忧”。
[40] 曀(yì):指天阴沉。不日:没有太阳。一说不到一天。有:与“又”通用。
[41] 言:语助词。一说指说话。嚏(tì):即打喷嚏。民间传说打喷嚏是因被人想或被不见面的人谈论。
[42] 虺虺(huǐ):象声词,打雷的声音。
[43] 其:语助词。镗(táng):象声词,敲鼓声。踊:从平地跳起。
[44] 土:此处用作动词,指修建土木。漕(cáo):卫国下属邑的地名,在今河南省滑县东南。
[45] 孙子仲:人名,此次出征领兵的统帅。
[46] 不我:此处指不让我。以:通“与”。有:语助词。
[47] 爰(yuán):疑问代词,何处,哪里。一说乃,于是。处:歇。丧:丢失。
[48] 于以:在何处。
[49] 契:合。阔:离,疏远。子:指从军者的妻子。成说:说定,说成。
[50] 偕:同。
[51] 于嗟(xū jiē):即吁嗟,叹词,悲叹的声音。活:“佸”的假借字,相聚。
[52] 洵:久远。一说孤独。
[53] 凯:乐,和。棘心:指未长成的酸枣树。一说心指一种灌木。
[54] 劬(qú):辛苦。
[55] 棘薪:指已长成可以做柴烧的酸枣树。
[56] 令:善。
[57] 爰(yuán):语助词,无实义。一说为疑问代词,何处,哪里。寒泉:因泉水冬夏常冷而得名。浚(xùn):卫国地名,即今河南省浚县。
[58] 睆(xiàn huǎn):鸟叫声。一说美丽,好看。
[59] 泄泄(yì):《集传》:“飞之缓也。”
[60] 诒(yí):通“贻”。伊:作语助。
[61] 展:诚实。
[62] 云:作语助。
[63] 百尔君子:《笺》:“汝众君子。”
[64] 忮(zhì):忌恨,害也。求:贪心。臧(zāng):善。
[65] 匏(páo):指匏瓜,一种一年生草本植物,果实比葫芦大,对半剖开可做水瓢。古人涉水带着它增加浮力。苦:“枯”的假借字。一说指味苦。
[66] 厉:穿着衣服下水。一说同“裸”,指脱下衣服渡水;一说指带着匏瓜涉水。揭(qì):揽起衣服涉水。一说此处指将瓠瓜扛在肩头涉水。
[67] 鷕(yǎo):象声词,雌性野鸡的鸣叫声。
[68] 濡(rú):沾湿。轨:车轴的两头。牡:雄性。
[69] 雍(yōng):象声词,雁鸣叫声。一说指雁声和谐。
[70] 归妻:娶妻。一说指男子上门到女家。迨(dài):等到,趁着。泮(pàn):融化。
[71] 招招:形容摇摆的样子。一说摆手相招。卬(áng):即我。
[72] 须:等待。
[73] 谷风:即东风。一说指来自山谷的风,一说指大风。以:为。
[74] 黾(mǐn)勉:努力,勉力。
[75] 葑(fēng):即蔓菁,俗名大头菜。菲(fēi):指萝卜一类的菜。下体:指根茎。
[76] 德音:指好的品质。及:与。
[77] 违:一说相背,一说恨。
[78] 迩:即近。薄:急急忙忙。畿(jī):门槛。
[79] 荼(tú):指苦菜。荠(jì):指荠菜,味甜。
[80] 宴:快乐。昏:即婚。
[81] 以:一说使,一说因……而显得。湜湜(shí):形容水清见底的样子。沚(zhǐ):水中小块陆地。一说指河底;一说为“止”之误字,指停止。
[82] 屑:洁。一说肯。以:一说与。
[83] 梁:指石堰、拦鱼的水坝。发:打开。一说为“拔”的假借字,指搞乱。笱(gǒu):捕鱼的竹篓。
[84] 阅:容忍,容纳。遑(huǎng):闲暇。一说哪儿来得及。恤(xù):顾虑,怜悯。
[85] 就:面对,在……时。方:原义为筏,此处作动词用,即用筏渡过。舟:亦作动词用,用船渡过。
[86] 泳:此处指潜水渡过。
[87] 亡:此处同“无”。
[88] 民:人,此处指邻。丧:此处指灾难、困难。
[89] 能:一说乃;一说同耐,即忍。慉(xù):爱。
[90] 阻:拒绝。贾(gǔ):卖。一说做生意。用:一说货物,一说因。
[91] 育:生活。一说指经营生计;一说育为误字,应作有,指又。鞫(jū):穷困。颠覆:此处指生活艰难困苦。一说指夫妻交合之事。
[92] 既生既育:一说已经生育,一说现在生活顺适。
[93] 旨:美好。一说味美。蓄:指积藏的菜,如腌菜、干菜。
[94] 有:同“又”。洸(guāng):形容水汹涌的样子,此处形容凶暴。溃:原义为水冲破堤防,此处形容发怒的样子。既:尽。诒:同“贻”,即赠送,遗留。肄:劳苦。
[95] 伊:唯。塈(jì):通“忌”,忌恨。
[96] 式:作语词。微:昧,昏黑。
[97] 微:非,即是非君之故,则……之意。中露:露中。倒文以谐韵。
[98] 躬:身体。
[99] 旄(máo)丘:山名,位于卫国,在今河南省濮阳县,为一前高后低的土山。葛:一种藤萝类攀附植物。诞:同“延”,即长。
[100] 叔:此处是对卫国贵族的称呼。伯:也是对贵族的称呼。
[101] 与:指同伴或盟国。
[102] 以:原因。
[103] 蒙戎:蓬松、蓬乱的样子。匪:同彼。一说非。不东:指晋国兵车不向东去救援黎国。
[104] 靡:无。
[105] 尾:“微”的假借字,卑贱,渺小。
[106] 褎(yòu):盛服。一说聋,一说多笑的样子。
[107] 简:一说形容勇武的样子;一说为象声词,鼓声。万舞:一种规模宏大的舞,分武舞和文舞。武舞者手持盾、枪、斧等兵器,模拟战斗。文舞者手握雉羽和乐器,模拟翟雉春情。
[108] 方中:正中央,此处指正午。
[109] 俣俣(yǔ):形容魁梧的样子。公庭:公堂或庙堂前的庭院。
[110] 辔(pèi):指驾驭牲口用的嚼子和缰绳。组:用丝组成的宽带。一说指编织中的一排丝线。
[111] 籥(yuè):古代一种乐器,形状像笛。秉:握着。翟(dí):指野鸡尾巴上的羽毛。
[112] 赫:形容色红而有光的样子。渥(wò):湿润。一说涂抹,一说指厚。赭(zhě):红褐色。一说指红土。公:指卫国君主。锡:通“赐”,赏给。爵:古代一种酒器名,作用相当于酒杯,此处指一杯酒。
[113] 隰(xí):指低湿的地方。
[114] 西方:指周,因周在卫国西。美:指舞师。
[115] 毖(bì):“泌”的假借字,形容水流的样子。
[116] 靡:无。
[117] 娈(luán):美好。诸姬:指一些姓姬的女子。聊:一说愿意,一说姑且。
[118] 泲(jì):卫国地名。祢(nǐ):卫国地名。
[119] 行:指出嫁。
[120] 问:告别。伯姊:即大姐。
[121] 干:地名。言:地名。
[122] 脂:脂膏,此处指抹油于车轴上。(xiá):指车轴两头的金属键,此处用作动词,指安上键。还车:指掉转车头向回走。
[123] 遄(chuán):迅速。臻(zhēn):到达、来到。瑕(xiá):一说无,一说何。
[124] 肥泉:卫国水名,即首章提到的泉水。兹:通“滋”,即增加,更加。
[125] 须:卫国地名。漕:卫国地名。悠悠:形容忧伤的样子。
[126] 写:通“泻”,宣泄。
[127] 殷殷:形容忧伤的样子。
[128] 窭(jù):房屋简陋,不讲礼节,此处指贫穷。
[129] 焉:这样。
[130] 适:一说为“谪”的假借字,责备,督责;一说为“挺”的假借字,同“掷”,即投、扔。埤(pí):增加,加于。
[131] 谪(zhì):指责,责怪。
[132] 遗:交给。
[133] 摧:挫,讽刺。
[134] 雨:作动词。雱(páng):雪盛貌。
[135] 惠:《尔雅》:“爱也。”
[136] 虚:宽貌,一说徐缓。邪:通“徐”。亟:急。只且(jū):作语助。
[137] 喈(jiē):疾貌。霏:雨雪纷飞。
[138] 莫赤匪狐,莫黑匪乌:意谓赤狐乌鸦,都系不祥之物,以喻坏人。
[139] 俟(sì):等待。
[140] 爱:“”的假借字,即隐蔽。一说指可爱。踟蹰(chí chú):形容心中迟疑,要走不走的样子。
[141] 娈(luán):即相貌美。彤(tóng):红色。管:指管状茅草。
[142] 炜(wěi):鲜亮的样子。说:通“悦”。怿(yì):喜悦。
[143] 归:通“馈”,即赠送。荑(tí):指初生的草。洵(xùn):诚然,实在。
[144] 新台:卫宣公所建,位于今河北省临漳县黄河故道附近。泚(cǐ):形容鲜明的样子。
[145] 燕婉:一说形容安和美好的样子,一说指容貌俊俏的人。籧篨(qú chú):即蟾蜍,俗名癞蛤蟆。
[146] 洒(cuǐ):高峻。一说形容鲜明的样子。浼(měi):满,盛。
[147] 殄(tiǎn):假借为“腆”,善。一说假借为“珍”,即美。
[148] 设:设置。
[149] 戚施:指蛤蟆。
[150] 景:同“憬”。远行貌。
[151] 愿:思念。《尔雅》:“愿,思也。”养养:忧貌。