柏舟
【题解】
这是一首反抗父母之命、争取婚姻自主的爱情诗,诗中歌颂了少女对爱情的真挚和专一。
汎彼柏舟,在彼中河[1]。
髧彼两髦,实维我仪[2]。
之死矢靡它[3]。
母也天只,不谅人只[4]!
汎彼柏舟,在彼河侧。
髧彼两髦,实为我特[5]。
之死矢靡慝[6]。
母也天只,不谅人只!
柏木小舟漂荡荡,一漂漂到河中央。
垂发齐眉少年郎,是我心仪好对象。
誓死不会变心肠。
叫声天呀哭声娘,为何对我不体谅!
柏木小舟漂荡荡,一漂漂到河岸旁。
垂发齐眉少年郎,该和我来配成双。
誓死不会变主张。
叫声天呀哭声娘,为何对我不体谅!
墙有茨
【题解】
卫宣公劫娶儿子的聘妻齐女宣姜,卫宣公死后,他的庶长子顽又与宣姜私通。这些宫廷秽闻,真是“不可道”“不可详”“不可读”的。
墙有茨,不可埽也[7]。
中冓之言,不可道也[8]!
所可道也,言之丑也!
墙有茨,不可襄也[9]。
中冓之言,不可详也[10]!
所可详也,言之长也!
墙有茨,不可束也[11]。
中冓之言,不可读也!
所可读也,言之辱也!
墙上长了藜草,生了根儿难得扫。
宫闱里的私房话,污秽龌龊难揭发!
如果一定把它讲,说来只叫人害臊!
墙上长了藜株,生了根儿难得除。
宫闱里的私房话,脏得没法来详述!
如果一定要详述,话长叫人说不出!
带刺藜长墙上,没法捆来没处放。
宫闱里的私房话,臭得不能使人讲!
如果一定要再讲,说来羞人难想象!
君子偕老
【题解】
这是一首赞美卫夫人姜仪容之美,而又哀其不幸的诗。诗着力描写宣姜服饰之盛,仪容之美,俨然一位似天仙的人物。
君子偕老,副笄六珈[12]。
委委佗佗,如山如河,
象服是宜[13]。
子之不淑,云如之何[14]!
玼兮玼兮,其之翟也[15]。
鬒发如云,不屑髢也[16]。
玉之瑱也,象之揥也,
扬且之晳也[17]。
胡然而天也?
胡然而帝也[18]?
瑳兮瑳兮,其之展也[19]。
蒙彼绉絺,是绁袢也[20]。
子之清扬,扬且之颜也[21]。
展如之人兮,
邦之媛也[22]。
夫妻本应相偕老,走路摇摆簪珠摇。
体态雍容又自得,静如高山动像河,
华服是那么合身。
只是品德不美好,你能把她怎么着。
光彩照人多鲜艳,画羽礼服耀人眼。
浓密头发像乌云,不需假发来装饰。
美玉充耳垂两边,象牙簪子插发间。
白皙如玉的皮肤。
莫非尘世出天仙?
莫非帝子降人间?
多鲜艳呀多鲜艳,轻薄细纱的夏衣。
罩上那细葛布衣,穿上白色的内衣。
看她眉目多清秀,如美玉一般清纯。
像这样的人儿啊,
是卫国的美女呀。
桑中
【题解】
这是一个劳动者在采菜摘麦的时候,兴之所至,一边劳动一边顺口唱起歌来。歌词大意是与情人幽期密约。
爰采唐矣?沬之乡矣[23]。
云谁之思?美孟姜矣[24]。
期我乎桑中,要我乎上宫,
送我乎淇之上矣[25]。
爰采麦矣?沬之北矣。
云谁之思?美孟弋矣。
期我乎桑中,要我乎上宫,
送我乎淇之上矣。
爰采葑矣?沬之东矣[26]。
云谁之思?美孟庸矣。
期我乎桑中,要我乎上宫,
送我乎淇之上矣。
想采菟丝走哪方?最好走向那沬乡。
你猜我是想哪个?美丽姑娘叫孟姜。
和我相约在桑中,邀我会面在上宫,
还到淇上把我送。
走向哪方去割麦,最好走向沬乡北。
你猜我是把谁想?弋家美丽大姑娘。
和我相邀在桑中,约我会面在上宫,
还到淇水把我送。
走向哪里采萝卜?最好走向沬乡东。
你猜我是想哪个?美丽姑娘叫孟庸。
和我相约在桑中,邀我会面在上宫,
淇水临别把我送。
鹑之奔奔
【题解】
看到鹌鹑、喜鹊都有固定的配偶,联想卫国君主的乱伦生活,诗人怒气顿生,责骂他禽兽不如,不配当君长。
鹑之奔奔,鹊之彊彊[27]。
人之无良,我以为兄[28]。
鹊之彊彊,鹑之奔奔。
人之无良,我以为君[29]。
鹌鹑尚且双双飞,喜鹊也知对对配。
这人鸟鹊都不如,我还把他当兄长?
喜鹊尚且双双配,鹌鹑也知双双飞。
这人鸟鹊都不如,我还把他当国君?
定之方中
【题解】
公元前660年,狄人侵卫,卫文公率众渡河东徙,迁居楚丘。这首诗是记卫文公在楚丘建筑宫室,督促农桑的情况。
定之方中,作于楚宫[30]。
揆之以日,作于楚室[31]。
树之榛栗,椅桐梓漆,
爰伐琴瑟[32]。
升彼虚矣,以望楚矣[33]。
望楚与堂,景山与京[34]。
降观于桑。卜云其吉,
终然允臧[35]。
灵雨既零,命彼倌人[36],
星言夙驾,说于桑田[37]。
匪直也人,秉心塞渊[38],
騋牝三千[39]。
冬月定星挂天中,建设楚丘筑新宫。
观测日影定方向,大兴土木为楚丘。
房前屋后种榛栗,还有梓漆和椅桐。
成材伐作琴瑟用。
登上漕邑废墟望,楚丘地势细端详。
遥望楚丘与堂邑,还有景山与京丘。
下到田里看桑蚕,占卜说它很吉祥,
结果良好真妥善。
好雨落过乌云散,叫起赶车小马倌。
天晴早早把车赶,歇在桑田查生产。
既为百姓也为国,用心踏实又深远。
良马三千可备战。
蝃
【题解】
诗写女子不顾一切,自嫁远行,有悖于常理,反映了当时妇女婚姻不自由的情况和该女子的反抗精神。
蝃蝀在东,莫之敢指[40]。
女子有行,远父母兄弟[41]。
朝隮于西,崇朝其雨[42]。
女子有行,远父母兄弟。
乃如之人也,怀昏姻也[43]。
大无信也,不知命也[44]。
东方出现美人虹,没人敢指怕遭凶。
这位姑娘要出嫁,远离父母和兄弟。
早晨彩虹挂西方,整个早晨都下雨。
这个姑娘要出嫁,远离父母和兄弟。
就是这样一个人,破坏礼教乱婚姻。
什么贞节全不讲,父母之命也不听。
相鼠
【题解】
这是一首人民斥责卫国统治阶级荒淫无耻、不守礼法的讽刺诗。诗中表达了人民群众对这些卑鄙无耻的统治者的深恶痛绝和无比愤慨!
相鼠有皮,人而无仪[45]。
人而无仪,不死何为?
相鼠有齿,人而无止[46]。
人而无止,不死何俟[47]?
相鼠有体,人而无礼[48]。
人而无礼,胡不遄死[49]。
请看老鼠还有皮,人却不讲礼和仪。
人若没有礼和仪,为何还不早早死?
看老鼠还有牙齿,人却不知廉和耻。
人若不知廉和耻,还等什么不去死?
看老鼠还有肢体,人却没有礼和教。
人若没有礼和教,那就快死莫迟疑。
干旄
【题解】
高高飘扬的大旗上挂着旄牛尾,画上隼鸟,饰以鸟羽,用多匹良马来往在都城与郊区之间,目的是招聘贤德的人。这首诗也歌颂了君主求贤若渴的美好品德。
孑孑干旄,在浚之郊[50]。
素丝纰之,良马四之[51]。
彼姝者子,何以畀之[52]?
孑孑干□,在浚之都[53]。
素丝组之,良马五之。
彼姝者子,何以予之?
孑孑干旌,在浚之城[54]。
素丝祝之,良马六之。
彼姝者子,何以告之[55]?
旌旗高挂旄牛尾,驾车行行到浚郊。
白色丝缕编缝好,四匹良马作前驱。
美好贤良的人啊,用什么来给予你?
旌旗上画着隼鸟,驾车前行到浚邑。
白色丝缕组织好,五匹良马作前驱。
美好贤良的人啊,拿什么来赠送你?
旌旗用鸟羽作饰,驾车前行到都城。
白色丝缕来编好,六匹良好作前驱。
美好贤良的人啊,用啥忠言告诉你?
载驰
【题解】
卫国被狄人破灭后,遗民在漕邑立了戴公。他的妹妹许穆公夫人从许国奔来吊唁,出谋向大国求援,但遭到许人的阻挠。这首诗表达了她的愤慨,并表现出了她的远见卓识和一腔爱国热情。
载驰载驱,归唁卫侯[56]。
驱马悠悠,言至于漕[57]。
大夫跋涉,我心则忧[58]。
既不我嘉,不能旋反[59]。
视尔不臧,我思不远[60]。
既不我嘉,不能旋济[61]。
视尔不臧,我思不閟[62]。
陟彼阿丘,言采其蝱[63]。
女子善怀,亦各有行[64]。
许人尤之,众稚且狂。
我行其野,芃芃其麦[65]。
控于大邦,谁因谁极。
大夫君子,无有我尤。
百尔所思,不如我所之。
快马还要加响鞭,回去吊唁卫国侯。
驾车赶马路途远,已经来到了漕邑。
本国大夫在后追,我心因此而烦忧。
尽管没人赞同我,也不能返回许国。
你们既然没计谋,我的想法就正确。
尽管没人赞同我,也难渡河回许国。
你们既然没计谋,我的想法就可行。
一步步登阿丘啊,来摘采那贝母草。
女儿虽多愁善感,也有自己的道理。
许国大夫责备我,既幼稚来又狂妄。
我行走在原野啊,小麦正茂盛生长。
苦苦哀求大国啊,依靠他们来救助。
许国的大臣王公,请不要再责备我。
你们纵有千般计,不如我走此一回。
【注释】
[1] 中河:即河中。
[2] 髧(dàn):形容头发下垂的样子。髦(máo):指古时未成年男子的发式,即前额头发长齐眉毛,分两边扎成辫子,左右各一,称两髦。仪:“偶”的假借字,配偶。
[3] 矢:“誓”的假借字,发誓。
[4] 谅:原谅,体谅,理解。
[5] 特:指配偶。
[6] 慝(tè):“忒”的假借字,即改变。
[7] 茨(cí):植物名。藜。一年生草本植物,果实有刺。
[8] 中冓(gòu):内室,宫闱内部。冓,通“构”,室。
[9] 襄:除去。
[10] 详:《韩诗》作“扬”。陆德明《释文》:“扬,犹道也。”指讲话。
[11] 束:《传》:“束而去之。”
[12] 君子:此处指卫宣公。副:指假髻,一种首饰。笄(jī):古代束发用的簪子。珈(jiā):笄上加的玉饰。侯伯夫人有六珈。
[13] 委委佗佗(tuó):即逶迤,行走从容自得的样子。象服:画有鸟羽或日月星辰等图案作为装饰的衣服。
[14] 子:指卫宣姜。
[15] 玼(cǐ):形容鲜明的样子。翟:指绣、织有野鸡花纹的女衣。
[16] 鬒(zhěn):黑发。一说浓密的头发。不屑:不用。髢(dí):装衬的假发。
[17] 瑱(tiàn):古人冠冕上用丝绳垂挂在两侧,用以塞耳的玉。揥(tì):指搔头用的簪子。扬:指玉。
[18] 而:义同如。
[19] 瑳(cuō):形容颜色鲜明洁白。展:古代妇女穿的一种礼服。
[20] 绉絺:细葛布,今名绉纱。绁袢(xiè pàn):指夏季穿的白色内衣。
[21] 清扬:眉清目秀。
[22] 展:诚然,确实。一说可是。媛:美女。
[23] 爰:于何。唐:植物名,即“菟丝子”。寄生蔓草,秋初开小花,籽实入药。沬(mèi):卫邑名。
[24] 孟:兄弟姊妹中排行居长者。
[25] 桑中:地名。要(yāo):邀也。上宫:宫室。《笺》:“与期于桑中,要见我于上宫。”赵岐《章句》:“上宫,楼也。”一说上宫系地名。
[26] 葑:芜菁。
[27] 奔奔:形容成双相随飞翔的样子。
[28] 我:一说同“何”,一说为自称。
[29] 君:一说指卫宣公,一说指卫宣姜,一说君主,一说尊长。
[30] 定:星名,亦称营室,二十八宿之一。楚宫:指楚丘的宫庙、宫室。
[31] 揆(kuí):度,测量。此处指观测日影以确定方向。
[32] 树:种植。榛(zhēn):树名,落叶乔木,果仁可食,又可榨油。栗(lì):树名,即栗子树,落叶乔木,果实可食。椅(yǐ):树名,又名山桐子,落叶乔木。桐:树名,即梧桐。梓(zǐ):树名,落叶乔木。漆:指漆树。爰:于是。
[33] 虚:借为墟,即丘。
[34] 堂:地名,楚丘旁的卫国邑名。景:一说大;一说同“憬”,即远行;一说为山名。京:一说为丘名,一说高丘。
[35] 允:确实。臧:善,好。
[36] 灵:善,好。倌(guān)人:指驾车的小臣。
[37] 星:晴。说:通“税”,停下休息。
[38] 匪:非。一说通“彼”。直:特,仅。一说正直。秉心:用心。塞:诚实。渊:深沉。
[39] 騋(lái):高大的马。牝(pìn):雌性。
[40] 蝃蝀(dì dōng):虹的别称。在东:虹在东,说明是日将落时分。古代人认为虹在东方是不祥之兆。
[41] 行:指出嫁。
[42] 朝隮(jī):一说指虹,一说指云。崇朝:即终朝,指整个早晨。“崇”为“终”的假借字。
[43] 怀:一说指想,一说为“坏”的假借字。
[44] 命:一说指父母之命,一说指天命。
[45] 相:视,看。仪:指威仪,礼仪。
[46] 止:一说指行止,一说为“耻”的假借字。
[47] 俟(sì):等待。
[48] 体:肢体。
[49] 遄(chuán):迅速,快。
[50] 孑孑(jié):指旗显眼,高挂杆上。干旄(máo):以旄牛尾饰旗杆,树杆于车后,以状威仪。
[51] 纰(pí):在衣冠或旗帜上镶边。
[52] 畀(bì)之:给予。
[53] □(yú):画有鸟隼的旗。都:古时地方的区域名。《管子·乘马》:“四乡命之曰都。”
[54] 旌(jīng):旗的一种,缀旄牛尾于竿头,下有五彩鸟羽。城:陈奂:“凡诸侯封邑大者,皆谓之都城也。”
[55] 告:作名词用,忠言也。一说“告”同“予”。
[56] 卫侯:指卫文公。一说指卫戴公。
[57] 漕:卫邑名。
[58] 大夫:指许国追来劝阻许穆夫人回卫国的诸臣。
[59] 既:尽,都。旋:还。
[60] 视:比。臧:善。不远:一说指不能远离卫国,一说指没有大的差错。
[61] 济:渡水。因从卫国至许国要过许多河,故有此说。
[62] 閟(bì):一说停止,一说谨慎,一说闭塞不通。
[63] 陟(zhì):登。蝱(méng):草药名,即贝母,可治郁闷病。
[64] 善:常,多。行:道理。
[65] 许人:指许国大夫。许国在今河南省许昌市。尤:责怪,责难。芃芃(péng):形容茂盛的样子。