登陆注册
47973600000005

第5章 Imbalance in Mutual Understanding Between Chinese

Imbalance in Mutual Understanding Between Chinese and Americans

Post-speech Q&A at the National Press Club in Washington,D.C. on August 30,2000

HICKMAN (off-mike): I would like to introduce some of our special guests: Minister Liu Xiaoming,the DCM of the Chinese Embassy,and our former ambassador to the People’s Republic of China,James Sasser. Senator Sasser and Mrs. Mary Sasser,welcome,glad to have you here.

Please give your name and affiliation,and start on the left. We will alternate from the left to the right.

Q: Mr. Zhao,last June I was in China on a tour,among other things,going down the Yangtze River,and we visited the Three Gorges Dam site,which,of course,is a very important project for the development of China. In talking to people,I got to know something about the background. I was surprised that most of the Chinese I spoke to knew about the connection with the United States,and the development of the Three Gorges Project going back all the way to World WarⅡ,including a famous engineer by the name of John Lucien Savage,who developed the Coolie Dam,Boulder Dam and many of the other great dams in the United States. He was also a consultant who made some of the original suggestions for building this dam on the Yangtze River or control the flooding and as a multipurpose dam,which was the role of the TVA.

And I was surprised because most people in the United States don’t know about John Savage,and very few people know about this connection with the U.S. and the TVA to the Three Gorges Dam. It seems to me that in many respects,and on my tour,I realized that the Chinese seem to know more about the United States than Americans know about China.

I was wondering how,since you have an advantage in one sense because you have a very large Chinese speaking population,the Chinese population,in the United States,whereas as you pointed out yourself,Americans in China are a rather small group.

Are there any plans to try to,after this 28-day campaign,create something more permanent,also utilizing Chinese living in the United States to share what they know about China? Have you given this any thought? I think this would be very important because the good work that you have done this month really should continue.

Thank you.

ZHAO (through translator): Thank you for your question.

You described just now a real imbalance of understanding between China and the United States that is due to a series of reasons. For instance,the Chinese are able to read a lot of American literature in translation,but unfortunately,not many works of Chinese literature are available in English translation. Oftentimes,what Americans know about China has come to them very indirectly. They get to know China through American films or American TV.

Furthermore,the United States has many Americans of Chinese descent living here. These people very naturally become bridges to help facilitate understanding.

When we have misunderstandings about the United States,very often Chinese-Americans will come to us and say,“No,it isn’t that way. You have got it wrong. It’s this way."

China and the United States really are physically very far from each other. It takes over 12 hours to fly from one to the other. Because of this,many Americans don’t have a chance to go to China.

I think your suggestion is a very good one. We need to have a constant,long-lasting unbiased way of introducing China to the United States. It is a matter of helping each other to know each other better.

Many Chinese acquire a lot of what they know about the United States by watching American films. So,they assume that this is what the Americans think about themselves,and therefore it must be true.

When some American movies portray America as a very violent place,Chinese see them,and say,“Oh,well,the United States must be a very violent place."

There was a Chinese who tried to rob a bank in China. He put a stocking over his head and told people:"I learned this from an American movie."

But Chinese tend to overestimate the degree of reality in American movies,because our movies try to be closer to reality.

Chinese movies are sometimes overly fixated on getting all the realistic details right. So,somebody may criticize a movie,saying,“No,you’ve got the costumes all wrong. The action takes place in the Qing Dynasty,but the actors are wearing Ming Dynasty costumes."

Because Chinese movies tend not to be very imaginative and they are not very romantic,they don’t have much of a market in the United States. So,that is our fault,and we need to find better playwrights and better authors.

But I do appreciate your suggestion,and we should find some way to put it into action.

Q: First,I want to congratulate you,Mr. Minister,for hosting the FORTUNE Global Forum in Shanghai. You have provided an opportunity for many of us here in America to see the extraordinary progress you have made in that great city. It also provided an opportunity for the chairman of AOL to meet the chairman of Time Warner and to make a marriage,which started in Shanghai. I would ask you,Mr. Minister,of your views and the views of the Chinese people about the Internet and its development in China. Is this something you welcome,embrace? Or is it something that you look at with some reservations and qualifications?

ZHAO: We know that AOL and Time Warner first started dating in China.(Laughter)

So,let’s say that they were first smitten with each other in Shanghai,and got engaged in Beijing. But actually,the heads of both companies are friends of ours. So we congratulated both Mr. Case and Mr. Levin. We know they are getting married in October.

同类推荐
  • 中小学生必读丛书:鲁滨逊漂流记

    中小学生必读丛书:鲁滨逊漂流记

    本书是被称为“现代小说之父”的英国著名作家丹尼尔·笛福的代表作。在西方文学史上,鲁滨孙的形象众所周之,他航海遇险,一个人漂流到南美洲某荒岛,靠着双手和工具,造房子,修田地、种粮食,养牲畜,还从土著的刀下救了一个人,取名礼拜五,收为自己的奴隶……鲁滨孙用28年的时间把荒岛建设成为一个世外桃源,最后又奇迹般地回到欧洲,成为巨富。
  • 爱只有0.01的距离

    爱只有0.01的距离

    为中英双语对照版,《爱只有0.01的距离》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于……
  • 人生明白要趁早

    人生明白要趁早

    有些书就有这样的力量,它能启迪智慧,激发斗志,激励你前行。本书告诉我们,成功是过程,不是终点。它意味着重要的不是你最终到达哪里,而是你在这一旅程中努力做了些什么;意味着不管你做了什么,只要努力了,就一定不会失败。精选经典励志篇目,寓意深刻、慷慨激昂、言辞优美,极具有启迪意义,带给读者一场阅读盛宴。
  • 职场商务英语看这本就够

    职场商务英语看这本就够

    本书分为职场办公篇和商务篇两大部分,包含100余个模拟场景,近千个对话。场景对话只精选最常用的句型,让你学以致用,拿起就会说。职场商务英语并不可怕,只要每天学习一点本书的内容,你就会发现其实职场英语很简单。想要成为职场英语达人,本书一本到位,看这本就够了。
  • 用英语介绍中国.这里是广州

    用英语介绍中国.这里是广州

    外国人面前,你能否用一口流利的英文介绍自己所在的城市呢?走出国门,你是否能够让更多的外国人了解广州灿烂悠久的文化?本书为读者奉上原汁原味的人文阅读精华,详细介绍了人们最感兴趣的广州历史文化、城市风景、广州生活、名人逸事等,带您全方位地了解广州。读者在学习英语的同时,又能品味这座南方文化名城的独特魅力。
热门推荐
  • 大荒行

    大荒行

    漫漫长生路,悠悠大荒行。这是一个“我命如仙乱红尘”的世界。一个起始于“修真界”和“大荒”之间的故事。我若为魔,天下无魔。我若屠仙,天下无仙。
  • 俊凯之点点星梦

    俊凯之点点星梦

    “你好,这本书是我的,请可以还给我吗?”抬头望去,看到一位风度翩翩的俊儿郎,,,“既然是你的书,就还你的吧”因为那一次巧妙的遇见,开往恋爱的火车就已经启动了
  • 仙道复兴

    仙道复兴

    太初,盘古斧开天辟地。今日,我们的主角王白同样得到一把盘古斧,可他发现自己的盘古斧是只能创造点山山水水,花花草草以及楼房的伪劣产品。而他要做的是用盘古斧在这末法时代,再创造出一个仙道来,然后嘛,才能修仙呀!这是本种田流仙侠小说
  • 坠素伤

    坠素伤

    叶文心是民族医药研究人员,为研究奚丹医药,赴深山调研,意外受伤昏迷,梦穿古代。穿越后,叶文心成为奚丹国送到中原辰朝和亲的七公主叶轻云,与新任探花郎宋琦一见钟情。。。
  • 营销诊断

    营销诊断

    本书详细论述了20种营销常见病,并从经典案例分析、专家诊断、理论剖析与思维方式点拨等视角提出了一个个颇为系统、有效的治疗方案。
  • 都市之幻想

    都市之幻想

    一个混血儿探寻身世,保护他人的故事......
  • 女巡按之女中豪杰

    女巡按之女中豪杰

    包秀秀等一行人一路之上,虽然包秀秀女扮男装,假扮巡按,为民请命。替皇上代天寻授,为了丈夫八府巡按文必正的冤死而复仇。阴差阳错的被皇上真的封了包秀秀为八府巡按。管尽天下不平事。二夫人孟如忆熟背三从四德,扶左包秀秀和文必正的独子文小宝长大成人。孟如忆的好姐妹风尘出身的风四娘也获罪了。皇上下令师爷刘非,三年之内必须考取状元。为国效力。众人谢恩。一路之上的坎坷与磨难,使他们建立了深厚的感情。阴差阳错,刘非遇上青梅竹马的初恋情人。两人居然喜结良缘!秀秀该如何决择?
  • 幼仪杂箴

    幼仪杂箴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 你以为我是谁

    你以为我是谁

    是你选择了这个世界,还是这个世界选择了你;主角品味人生百态,无奈,获收,失望,喜悦;少了一些轻松,多出了一些平淡。有能力站在顶点,却选择了最不平凡的平凡.
  • 我与你的时空

    我与你的时空

    百年后的战争机器人男主穿越时空,遇见……